Wednesday, February 25, 2009

Krishna goes to the Yamuna (Updated 3-17)

gatA zrAvayituM rAdhAM sambodhya sA sakhI tadA |
varNayAmAsa kRSNasya lIlA-vRndaM manoharam ||

Then the sakhi sent by Vrnda to bring news of Krishna roused Sri Radha and began describing more of his charming pastimes.

vizramya kSaNam utthitaH sa paritaH paryanta-zaSpAdinIH
zraddhAvAn avadhAya dhenu-paTalIH pAnIya-pAnArthinIH |
bAlais tat-paripAlakair muralikA-nAdopadiSTair yutAH
kRSNo bhAskara-nandinI-parisarAn AsAdayAmAsa tAH ||

“After resting for a while, Krishna rose from his bed, surrounded in all directions by the grazing cows. Being very attentive to their needs, he knew that they were thirsty, so he informed the cowherd boys with the sound of his flute and together they herded them to an area near the Yamuna.” (KRSNAhnika-KaumudI 3.68)

bAlAH kecana kecana prasRmarA go-maNDalIm anvaguH
kecit kRSNa-samIpa eva militAs tat-tad-guNAn AjaguH |
dUra-sthA nikaTa-sthitAz ca sakalA gAvaz ca gopAz ca te
tulyAM prItim avApya kRSNam abhitas tulyAM ratiM tanvate ||

“Some of the boys walked ahead of the cows while others walked behind. Some who were near to Krishna sang of his many good qualities. Whether close by or far away, all the cows and boys directed their love and affection toward Krishna.” (KRSNAhnika-KaumudI 3.36)

dUre santu sacetanA maNibhuvo’py undanti yat-sparzataH
kiM brUmo vrajarAja-putra-padayos tAM mAdhurIM tanvatoH ||
yA saMvyaktatama-dhvajAmbuja-yavAdy-aGkAvalI-zAlitA
sA kenApi kadApi kApi katham apy AsIn na saMlopitA ||

“Never mind sentient creatures; even a jeweled floor is melted by the touch of Vrajendranandana’s sweetness-spreading lotus feet. What more can we say? No one, at any time, by any means can destroy that sweetness, which is clearly marked with a flag, lotus, barleycorn and so on.” (KRSNAhnika-KaumudI 3.40)

vaktuM ko’rhati goparAja-yuvarAjasyAGghri-paGkejayoH
saugandhyaM kSiti-vakSasi praNayato lIlA-gati-nyastayoH |
aGkeSv eSv avizaGkayA bata dhiyA saugandhya-bandhAndhayA
puJjIbhUya vidhUya kuJja-kusumaM guJjanti puSpandhayAH ||

“Ah! Who can describe the fragrance of the lotus feet of the young cowherd prince, lovingly placed on Mother Earth’s bosom in the course of his pastimes? Blinded by their sweet aroma, buzzing bees abandon forest flowers and gather without hesitation around his footprints.” (KRSNAhnika-KaumudI 3.41)

tUSNIkAn mukharIkaroti mukharAMs tUSNIkayaty ambhasAM
stambhaM stambhavatAM dravaM drutam atisnigdhatvam ugraujasAm |
karNAbhyarNam upetya tUrNam asakRd yemaM vidhatte kramaM
tAM vaMzIm adhare nidhAya madhuraM kRSNo jagau paJcamam ||

“Sri Krishna held his flute to his lips and began to play a song in the sweet fifth note. When this charming sound enters the ears, it immediately causes the silent creatures to speak and the talkative ones to hush. The waters stop flowing, the solids become liquid and the fierce become gentle.” (KRSNAhnika-KaumudI 3.37)

sattva-dharma-viparyAsair veNu-nAdAmRtotthitaiH |
sva-sAttvika-vikAraiz ca tadAbhUd vyAkulATavI ||

“Then, because of the reverse in the creatures’ natures and the ecstatic changes in her own body that arose with the nectarous sound of the flute, the forest herself became confused.” (Govinda-LIlAmRtam 6.14)

prodyad-vepathur uccalat sthira-cayaiH stabdhA jaDair jaGgamaiH
prasvinnA sravad-azru-jAla-salilaiH zvetA prasUnotkaraiH |
sAzruH puSpa-madhu-dravaiH svara-bhidA yuktA khagAlI-ravai
romAJcAli-yutA latAGkura-cayair vRndATavI sA babhau ||

“The forest exhibited the ecstatic symptom of trembling by her immobile beings beginning to move, paralysis by her moving creatures becoming motionless, perspiration by the tear-like dewdrops upon her leaves, paleness by the color of her flowers, tearfulness by the flowing of her flower nectar, stammering by the cries of her birds, and horripilation by the sprouting of her creepers.” (Govinda-LIlAmRtam 6.15)

kUjad-bhRGga-vihaGga-paJcama-kalAlApollasantI harez
cyotat-paktrima-sat-phalotkara-rasollAsATavI sAbhavat |
samphullan-nalinI-vilAsi-vihasad-vallI-matallI-naTI-
lAsyAcArya-marud-gaNAtimuditA sarvendriyAhlAdinI ||

“By the sweet cooing and humming of her birds and bees, her delicious, juicy fruits, and by the pleasant, gentle winds that moved her blossomed lotuses to and fro and taught her beautiful, smiling creepers to dance, the forest gave great joy to all of Sri Hari’s senses.” (Govinda-LIlAmRtam 6.17)

puSpair hAsyaM bhramarair gAnaM parNair lAsyaM madhubhiH pAnam |
dadhatas taravaH svaphalaiH khAnaM kurvanty abhyAgata-hari-mAnam ||

“The trees honored their guest Krishna with the smiling of their flowers, the singing of their bees, the dancing of their leaves, with their honey to drink and their fruits to eat.” (Govinda-LIlAmRtam 6.18)

ali-gAyaka-cumbita-kusumAsyaM pallava-paTa-vRta-vivRta-suhAsyam |
dadhatI rahasi vidadhatI lAsyaM vyatanuta vallItatir api dAsyam ||

“The creepers, dancing in secret places, served Krishna by opening their veils of leaves to reveal smiling flower faces kissed by singing bees.” (Govinda-LIlAmRtam 6.19)

Saturday, February 14, 2009

Krishna sports in the forest (Updated 2-24)

evaM vRndAvanaM zrImat kRSNaH prIti-manAH pazUn |
reme saJcArayann adreH sarid-rodhaHsu sAnugaH ||

Thus, Sri Krishna enjoyed beautiful Vrindavan, happily tending the cows with his friends along the river banks near Govardhana Hill. (ZrImad-BhAgavatam 10.15.9)

kvacid gAyati gAyatsu madAndhAliSv anuvrataiH |
upagIyamAna-caritaH sragvI saGkarSaNAnvitaH ||

Garlanded and accompanied by Balarama, Krishna sometimes sang among a group of buzzing bees who were blinded by intoxication, while his devoted friends praised him with songs of his adventures. (ZrImad-BhAgavatam 10.15.10)

kvacic ca kalahaMsAnAm anukUjati kUjitam |
abhinRtyati nRtyantaM barhiNaM hAsayan kvacit ||

Sometimes he imitated the trumpeting of the swans, and at others he mimicked the dancing of a peacock, causing his friends to laugh. (ZrImad-BhAgavatam 10.15.11)

anujalpati jalpantaM kala-vAkyaiH zukaM kvacit |
kvacit savalgu-kUjantam anukUjati kokilam ||

Sometimes he imitated the murmuring of a parrot with sweet, indistinct words, and sometimes he cooed melodiously like a cuckoo. (This verse, not present in all editions of the Bhagavatam, is sometimes combined with 10.15.11.)

megha-gambhIrayA vAcA nAmabhir dUragAn pazUn |
kvacid Ahvayati prItyA go-gopAla-manojJayA ||

Sometimes, with a voice as deep as a rumbling cloud and captivating to all, he affectionately called by name the cows who had wandered away. (ZrImad-BhAgavatam 10.15.12)

cakora-krauJca-cakrAhva-bhAradvAjAMz ca barhiNaH |
anurauti sma sattvAnAM bhItavad vyAghra-siMhayoH ||

Sometimes he would mimic the cries of the cakoras, curlews, cakravakas, skylarks and peacocks, or pretend to be afraid of the tigers and lions like the other creatures. (ZrImad-BhAgavatam 10.15.13)

pravAla-barha-stabaka-srag-dhAtu-kRta-bhUSaNAH |
rAma-kRSNAdayo gopA nanRtur yuyudhur jaguH ||

Decorated with young leaves, peacock feathers, clusters of blossoms, flower garlands and minerals, the cowherd boys, led by Balarama and Krishna, danced, wrestled and sang. (ZrImad-BhAgavatam 10.18.9)

kRSNasya nRtyataH kecij jaguH kecid avAdayan |
veNu-pANitalaiH zRGgaiH prazazaMsur athApare ||

While Krishna danced, some of the boys sang, some made music with flutes, their palms or animal horns, and others urged them on. (ZrImad-BhAgavatam 10.18.10)

kvacid bilvaiH kvacit kumbhaiH kva cAmalaka-muSTibhiH |
aspRzya-netra-bandhAdyaiH kvacin mRga-khagehayA ||

Sometimes they played with wood-apple fruits or kumbha fruits, and sometimes with handfuls of gooseberries. Sometimes they played tag or blindman’s bluff, and sometimes they pretended to be birds or animals. (ZrImad-BhAgavatam 10.18.14)

kvacic ca dardura-plAvair vividhair upahAsakaiH |
kadAcit syandolikayA karhicin nRpa-ceSTayA ||

Sometimes they played leapfrog or teased each other in various ways; sometimes they swung on the trees or pretended to be kings. (ZrImad-BhAgavatam 10.18.15)

evaM tau loka-siddhAbhiH krIDAbhiz ceratur vane |
nady-adri-droNi-kuJjeSu kAnaneSu saraHsu ca ||

Thus Balarama and Krishna enjoyed playing popular games as they wandered through the forest, rivers, mountains and valleys, bowers, groves and lakes. (ZrImad-BhAgavatam 10.18.16)

tatropAhUya gopAlAn kRSNaH prAha vihAra-vit |
he gopA vihariSyAmo dvandvI-bhUya yathAyatham ||

Then Krishna, who knows lots of games, called the cowherd boys together and said, “Hey guys, let’s divide into two equal groups and compete against each other!” (ZrImad-BhAgavatam 10.18.19)

tatra cakruH parivRDhau gopA rAma-janArdanau |
kRSNa-saGghaTTinaH kecid Asan rAmasya cApare ||

The cowherd boys then chose Balarama and Krishna as their leaders. Some took Krishna’s side while others joined with Balarama. (ZrImad-BhAgavatam 10.18.20)

Acerur vividhAH krIDA vAhya-vAhaka-lakSaNAH |
yatrArohanti jetAro vahanti ca parAjitAH ||

They played various types of games wherein each boy carried another on his shoulders, the winners being the riders and the losers the mounts. (ZrImad-BhAgavatam 10.18.21)

vahanto vAhyamAnAz ca cArayantaz ca godhanam |
bhANDIrakaM nAma vaTaM jagmuH kRSNa-purogamAH ||

Continuing to also tend the cows, the riders and their mounts, led by Sri Krishna, reached a banyan tree known as Bhandiraka. (ZrImad-BhAgavatam 10.18.22)

uvAha kRSNo bhagavAn zrIdAmAnaM parAjitaH |
vRSabhaM bhadrasenas tu pralambo rohiNI-sutam ||

Having been defeated, Bhagavan Sri Krishna carried Sridama, Bhadrasena carried Vrsabha and Pralamba carried Balarama. (ZrImad-BhAgavatam 10.18.24)

kvacit krIDA-parizrAntaM gopotsaGgopabarhaNam |
svayaM vizramayaty AryaM pAda-saMvAhanAdibhiH ||

Sometimes, when Balarama tires from playing, he lies down using the lap of a cowherd boy as a pillow while Krishna personally massages his feet and so on to relieve his fatigue. (ZrImad-BhAgavatam 10.15.14)

kvacit pallava-talpeSu niyuddha-zrama-karSitaH |
vRkSa-mUlAzrayaH zete gopotsaGgopabarhaNaH ||

Sometimes, when Krishna is exhausted from fighting, he lies on a bed of flower blossoms at the base of a tree with his head on the lap of a cowherd boy. (ZrImad-BhAgavatam 10.15.16)

pAda-saMvAhanaM cakruH kecit tasya mahAtmanaH |
apare hata-pApmAno vyajanaiH samavIjayan ||

Some of those sinless boys massaged the great soul’s feet while others cooled him with a fan. (ZrImad-BhAgavatam 10.15.17)

iti svakAnta-keliM sA zRNvantI vara-varNinI |
moha-jADyAdi-sampannA premNAnya-cchrotum unmanAH ||

Thus hearing of her lover’s pastimes, beautiful Sri Radha, filled with love and longing to hear more, fell into a swoon and became motionless.

Saturday, January 31, 2009

The beautiful Vrindavan forest (Updated 2-11)

vanaM kusumitaM zrIman nadac-citra-mRga-dvijam |
gAyan-mayUra-bhramaraM kUjat-kokila-sArasam ||

The beautiful forest was filled with flowers in bloom and it resounded with the calls of animals and birds. The peacocks and bees were singing and the cranes and cuckoos cooing. (ZrImad-BhAgavatam 10.18.7)

krIDiSyamANas tat kRSNo bhagavAn bala-saMyutaH |
veNuM viraNayan gopair godhanaiH samvRto’vizat ||

Wanting to have some fun, Bhagavan Sri Krishna entered the forest playing his flute, accompanied by Balarama, the cowherd boys and the cows. (ZrImad-BhAgavatam 10.18.8)

tan-maJju-ghoSAli-mRga-dvijAkulaM mahan-manaH-prakhya-payaH-sarasvatA |
vAtena juSTaM zatapatra-gandhinA nirIkSya rantuM bhagavAn mano dadhe ||

Seeing that the forest was filled with sweet-sounding birds, bees and animals, and perfumed by a lotus-scented breeze wafting from a lake with water as clear as a great one’s mind, Sri Krishna decided to sport there. (ZrImad-BhAgavatam 10.15.3)

sa tatra tatrAruNa-pallava-zriyA phala-prasUnorubhareNa pAdayoH |
spRzac-chikhAn vIkSya vanaspatIn mudA smayann ivAhAgrajam AdipUruSaH ||
aho amI deva-varAmarArcitaM pAdAmbujaM te sumanaH-phalArhaNam |
namanty upAdAya zikhAbhir Atmanas tamo’pahatyai taru-janma yat-kRtam ||

Noticing that everywhere trees laden with fruits and flowers and beautiful reddish buds were bent low to touch Balarama’s feet with the tips of their branches, Sri Krishna, the original person, smiled with delight and said to him, “O best of the gods! To remove the ignorance that caused their birth as trees, they are bowing down with their boughs to offer fruits and flowers at your lotus feet, which are worshipped by the gods.” (ZrImad-BhAgavatam 10.15.4-5)

ete’linas tava yazo’khila-loka-tIrthaM
gAyanta AdipuruSAnupadaM bhajante |
prAyo amI muni-gaNA bhavadIya-mukhyA
gUDhaM vane’pi na jahaty anaghAtma daivam ||

“O Primeval One! These bees worship you at every step, singing of your glories, which purify the whole world. O Sinless One, perhaps they are great sages, your dearest devotees, who, though hidden in the forest, never abandon their Lord.” (ZrImad-BhAgavatam 10.15.6)

nRtyanty amI zikhina IDya mudA hariNyaH
kurvanti gopya iva te priyam IkSaNena |
sUktaiz ca kokila-gaNA gRham AgatAya
dhanyA vanaukasa iyAn hi satAM nisargaH ||

“O Praiseworthy One! These forest dwellers are so fortunate that you’ve come to their home. The peacocks are dancing in joy and the doe, as though gopis, gaze at you with loving eyes, while the cuckoos welcome you with sweet songs, for such is the nature of the righteous.” (ZrImad-BhAgavatam 10.15.7)

dhanyeyam adya dharaNI tRNa-vIrudhas tvat-
pAda-spRzo druma-latAH karajAbhimRSTAH |
nadyo’drayaH khaga-mRgAH sadayAvalokair
gopyo’ntareNa bhujayor api yat-spRhA zrIH ||

“Today the earth is blessed. The grass and shrubs are being touched by your lotus feet, and the trees and creepers by your fingernails. The rivers, mountains, birds and animals receive your merciful glances, and the gopis are embraced by your arms, a boon for which even Sri Lakshmi yearns.” (ZrImad-BhAgavatam 10.15.8)

Saturday, January 24, 2009

The girl continues...(Updated 1-31)

saubhAgyaM sA sakhInAM hi niHzaGkAliGganAdikam |
smRtvA vaktuM guNAMs teSAM tAn dAsAMz cAbhyavandata ||

Remembering how fortunate Krishna's friends were to be able to embrace him and so on without hesitation, the girl began to praise them along with Krishna's servants by describing their good qualities.

gaNDAntaH-sphurad-eka-kuNDalam ali-cchannAvataMsotpalaM
kastUrI-kRta-citrakaM pRthu-hRdi bhrAjiSNu-guJjA-srajam |
taM vIraM zarad-ambuda-dyuti-bharaM saMvIta-kAlAmbaraM
gambhIra-svanitaM pralamba-bhujam-Alambe pralamba-dviSam ||

"I take refuge in the great hero Sri Balarama, the enemy of Pralamba. From one ear, a glittering earring dangles against his cheek while a bee-covered blue lotus blossom hangs from the other. He wears tilaka painted with musk, and a splendid gunja necklace rests upon his broad chest. His complexion is white like an autumnal cloud; he is dressed in dark blue cloth. His voice is deep and his arms are long." (Bhakti-RasAmRta-SindhuH 3.3.28)

pATala-paTa-lasad-aGgo lakuTa-karaH zekharI zikhaNDena |
dyuti-maNDalIm ali-nibhAM bhAti dadhan maNDalIbhadraH ||

"Mandalibhadra looks very handsome dressed in a lustrous pale red cloth and holding a club in his hand. His complexion is like that of a black bee, and a peacock feather adorns his hair." (Bhakti-RasAmRta-SindhuH 3.3.26)

vAsaH piGgaM bibhrataM zRGga-pANiM
baddha-spardhaM sauhRdAn mAdhavena |
tAmroSNISaM zyAma-dhAmAbhirAM
zrIdAmAnaM dAma-bhAjaM bhajAmi ||

"I adore Sridama, who has an enchanting dark complexion, wears yellow clothing, a flower garland and a copper-colored turban. He carries an animal horn in his hand and has a friendly rivalry with Madhava." (Bhakti-RasAmRta-SindhuH 3.3.41)

tanu-ruci-vijita-hiraNyaM hari-dayitaM hAriNaM harid-vasanam |
subalaM kuvalaya-nayanaM naya-nandita-bAndhavaM vande ||

"I praise Subala, whose complexion is more beautiful than gold. He is very dear to Hari, wears greenish clothing and a necklace of pearls, and has eyes like blue lotuses. His behavior brings great delight to his beloved friend Krishna." (Bhakti-RasAmRta-SindhuH 3.3.46)

aruNAmbaram uccalekSaNaM madhu-puSpAvalibhiH prasAdhitam |
hari-nIla-ruciM hari-priyaM maNi-hArojjvalam ujjvalaM bhaje ||

"I cherish Ujjvala, who is dressed in reddish cloth, has restless eyes and is adorned with fragrant flowers. He has a dark greenish-blue complexion, is very dear to Hari and wears a radiant jeweled necklace." (Bhakti-RasAmRta-SindhuH 3.3.48)

ramya-piGga-paTam aGga-rociSA kharvitoru-zataparvikA-rucam |
suSThu goSTha-yuvarAja-sevinaM rakta-kaNTham anuyAmi raktakam ||

"I follow Raktaka, who wears a beautiful yellow garment and whose bodily luster is more radiant than dark green durva grass. He serves well the young prince of Vraja and has a very sweet voice." (Bhakti-RasAmRta-SindhuH 3.2.46)

maNimaya-vara-maNDanojjvalAGgAn puraTa-javA-madhuliT-paTIra-bhAsaH |
nija-vapur-anurUpa-divya-vastrAn vrajapati-nandana-kiGkarAn namAmi ||

“I bow to the servants of the son of the king of Vraja, whose luminous bodies are adorned with fine jewels and beautiful clothing that match their complexions of gold, saffron, bumblebee and sandalwood.” (Bhakti-RasAmRta-SindhuH 3.2.43)

Saturday, January 10, 2009

Vrinda sends a girl to relate Krishna’s pastimes to Sri Radha. (Updated 1-21)

vRndayA prahitA kAcid AsasAdAtisatvarA |
vRndAvanezvarIM natvA jagAda krIDitaM hareH ||

At that time, a girl sent by Vrinda arrived and, after offering her respects to Vrindavanesvari, quickly began to give an account of Hari's pastimes.

veNuM vAma-kareNa dakSiNa-kareNAndolayan kandukaM
saindUraM na vidUrayan vadanato rAgaM vasantAbhidham |
udgIte subalAdibhiH priya-sakhaiH zrI-mUrdha-nirdhUnane-
nAsvAdaM prathayan madAlasa-lasad-ghUrNAyamAnekSaNaH ||

"Holding a flute in his left hand, Krishna tossed a red wooden ball up and down with his right. With Subala and his other friends, he happily sang the vasanta-raga while moving his head from side to side and languidly rolling his sparkling lotus eyes." (Ananda-vRndAvana-campUH 14.72)

pArzva-dvaye priya-sakha-dvaya-dIyamAnaM
tAmbUlikA-dala-puTaM puraTa-prakAzi |
snigdhena zoNa-radana-cchadana-dvayena
lIlA-kramAd ubhayataH kutukena gRhNan ||

"A friend stood on each side and offered him gold-colored tambula, which he eagerly accepted from both with his tender, reddish lips." (Ananda-vRndAvana-campUH 14.73)

venuM vAme kara-kisalaye dakSiNe cAru-yaSTiM
kakSe vetraM dala-viracitaM zRGgam atyadbhutaM ca |
barhottaMsaM cikura-nikare valgu-kaNThopakaNThe
guJjA-hAraM kuvalaya-yugaM karNayoz cAru bibhrat ||

"In his left hand, he held a flute, while in his right, a beautiful staff. He had placed a cane rod and a wonderful leaf-engraved animal horn into his belt, and a peacock-feather ornament upon his tuft of hair. Around his charming throat he wore a gunja necklace, and delightful blue water-lilies upon his ears." (Ananda-vRndAvana-campUH 7.37)

sad-ratnAlaGkaraNa-nikareSv AdadhAno'vahelAM
vanyAkalpe viracita-rucir vatsa-pAlAnukRtyA |
dhAvann agre vraja-zizu-gaNasyollasad vaijayantI-
mAlaH zrI-raJjita-lasad uro-bhittir AbhAti kRSNaH ||

"Shunning fine jewelry, Krishna enjoyed being adorned like the other cowherd boys, with ornaments made from things of the forest. As he ran along in front of the boys of Vraja, the vaijayanti garland and srivatsa shone beautifully upon his chest." (Ananda-vRndAvana-campUH 7.38)

aMse cAru-vihaGgikAgra-vilasac-chikya-stha-bhANDaudanA
kakSe veNu-viSANa-patra-muralI-zRGgANi yaSTiH kare |
guJjottaMsa-mayUra-piccha-racanA maulau gale gauJjiko
hAraH zroNi-taTe dhaTIti madhuro vezaH zizUnAM babhau ||

"The boys were dressed and ornamented very attractively, with exquisite pots of porridge hanging from the ends of poles upon their shoulders, flutes and animal horns in their belts, staffs in their hands, gunja-berry chaplets and peacock feathers in their hair, gunja necklaces on their throats and loincloths around their hips." (Ananda-vRndAvana-campUH 7.39)

keyUre valayAni kiGkiNi-ghaTA hArAvalI kuNDale
maJjIrau maNi-tunda-bandha-latikA yady apy amISAM babhuH |
nAsIt tatra tathApi mAtR-racitAkalpeSu teSAM grahaH
kAmaM vatsaka-rakSaNocita-vanAkalpe yathA lAlasaH ||

"Even though they had beautiful ornaments such as armlets, bracelets, waist-bells, necklaces, earrings, ankle-bells and jeweled waistbands that had been made by their mothers, still, while tending the calves, they chose to decorate themselves with things from the forest." (Ananda-vRndAvana-campUH 7.40)

Wednesday, December 31, 2008

Jatila entrusts Radha to Lalita and Kundalata. (Updated 1-10)

atyArUDhaM dinaM vatse santi gomaya-rAzayaH |
yuvayor nyasta-bhArA syAM nizcintotpalikA-kRtau ||

"Girls! It's getting late in the day and we have plenty of cow-dung. I'm placing the burden of caring for Radha on you two so I can make patties without concern." (Govinda-LIlAmRtam 5.71)

tAm Ucatus te hRdi sampraharSite
nizcintam Arye kriyatAM kriyA nijA |
AvAm avAvaH satataM bhavad vadhUM
tArAm ivAkSNaH saha pakSma-locake ||

With great delight the girls replied, "O noble one, go ahead and finish your work. Don't worry about anything. We two always protect your daughter-in-law like eyelashes and collyrium protect the pupil of the eye." (Govinda-LIlAmRtam 5.72)

tAH pronmattA api jaTilAyAH pItvAjJA-vAG-madhu-madhurAGgyaH |
Anandotphullita-tanu-cittA dhairyaM dhRtvA gRham anujagmuH ||

Much intoxicated from drinking Jatila's honey-like words, those charming girls, delighted in body and mind, steadied themselves and proceeded home. (Govinda-LIlAmRtam 5.73)

Agatya khaTTopari sanniviSTAM zrI-rAdhikAM kSAlita-mArjitAGghrim |
dAsyo mudA paryacaran nijezAM pAdAbja-samvAhana-vIjanAdyaiH ||

After arriving at Sri Radha's home, they sat together upon a couch, where her maidservants joyfully served her by washing, drying and massaging her lotus feet, fanning her and so on. (Govinda-LIlAmRtam 5.74)

mallI-raGgaNa-karNikAra-bakulAmoghA-latA-saptalA-
jAtI-campaka-nAgakezara-lavaGgAbjAdi-puSpoccayam |
zrI-vRndA-prahitaM vanAd ali-kulAspRSTaM darojjRmbhitaM
svezvaryAH purato nyadhAd vana-sakhI zrI-narmadA mAlikI ||

Then, one of Srimati's forest sakhis, a garland-maker named Narmada, arrived with flowers sent from the forest by Vrinda and placed them before Sri Radha. She brought malli (jasmine), rangana, yellow karnikara, bakula, trumpet flowers, madhavi creepers, saptala and jati (other types of jasmine), campaka (magnolia), nagakesara, lavanga (clove), lotuses and so on, all touched gently by the bees and slightly bloomed. (Govinda-LIlAmRtam 5.75)

kRSNAGga-kAmAlaya-vaijayantikAM
tair vaijayantIM viracayya sA vyadhAt |
rAdhA sva-naipuNya-guNAdi-sUcikAM
karpUra-kRSNAguru-sattva-bhAvitAm ||

After perfuming the flowers with camphor and sandalwood, Sri Radha very artistically strung them into a multicolored vaijayanti garland, the victory flag of Sri Krishna's body, the abode of Cupid. (Govinda-LIlAmRtam 5.76)

elendu-jAtiphala-khAdirAnvitAH sva-pANi-hRt-saurabha-rAga-bhAvitAH |
kRSNAkSi-cittAnana-candra-raJjikAH sA nAgavallI-dala-vITikA vyadhAt ||

Then, with cardamom, camphor, nutmeg, catechu and betel leaves scented by the fragrance of her own hands and the love in her heart, Radha prepared tambula that would bring pleasure to Krishna's eyes and mind, and a smile to his moonlike face. (Govinda-LIlAmRtam 5.77)

mAlAm etAM tulasi haraye vITikAz copahRtya
jJAtvA vRndA-subala-mukhataH keli-saGketa-kuJjam |
AgacchAzu tvam iti lalitA-preritAdAya tAM tAH
kastUryAli-sahita-tulasI kRSNa-pArzvaM pratasthe ||

“Tulasi! After you take this garland and tambula to Krishna, find out from Vrinda and Subala where the meeting place will be and then quickly return.” Thus dispatched by Lalita, Tulasi and her friend Kasturi proceeded with the garland and tambula to the place where Krishna was. (Govinda-LIlAmRtam 5.78)

zrI-rAdhikApy atha sakhI-sahitAtidakSA
zrI-kRSNacandra-sakalendriya-tarpaNAni |
karpUrakely-amRtakeli-mukhAni kAmaM
kartuM samArabhata sAdbhuta-laDDukAni ||

Then, Sri Radhika and her sakhis, with great expertise and pleasure, began to make karpurakeli, amrtakeli and other wonderful sweets that would satisfy all of Sri Krishnacandra's senses. (Govinda-LIlAmRtam 5.79)

yad api nija-sakhI sAnveSaNAyAsya yAtA
svayam api ca nimagnA kRSNa-sambandhi-kRtye |
tad api hari-mukhendor darzanotkAtha mene
truTim api yuga-lakSaM vyagra-rAdhA-cakorI ||

Even though Radha's own sakhi had gone to look for Krishna and she herself was busily engaged in actions related to him, like a cakori,* she still longed to see his moonlike face. She was so distracted that a moment seemed like millions of years. (Govinda-LIlAmRtam 5.78)

*A kind of bird said to feed on moonbeams

Tuesday, December 9, 2008

Sri Radha arrives in Yavat. (Updated 12-27)

kundavally atha tAM rAdhAM svayaM vyagrApy acetanAm |
AdAyAyAd vrajaM yatnAd vicittais tat-sakhI-janaiH ||

Though unsteady herself, Kundavalli now took the lifeless Sri Radha and with great effort entered Vraja along with her helpless sakhis. (Govinda-LIlAmRtam 5.58)

yadyapy asmin nyasta-cittA vraja-sthA A-tad-darzaM jJapti-zUnyAs tathApi |
tat-tat-karmaNy Acaranti sma yadvaj jIvanmuktA deha-saMskAratas te ||

Although the Vrajavasis, with minds fixed on Krishna, remained insensible until they could see him again, still, because their bodies were accustomed to do so, they continued to perform their respective duties like jivanmuktas, persons liberated while still incarnate. (Govinda-LIlAmRtam 5.59)

nirmANotkAM svapathi jaTilAM go-zakRt-piNDikAnAM
vadhvA vartmany atha dhRta-dRzaM vyAkulAM kundavallI |
dRSTvAvAdIj jaDima-kalitAM rAdhikAM cetayantI
kRSNAbhyarNaM naya-nipuNa-dhIs tUrNam enAM ninISuH ||
namAmy Arye snuSeyaM te kalyANI nIyatAM puraH |
chAyApy asyA na kRSNasya dRSTi-gocaratAM gatA ||

Eager to quickly lead Radhika to Krishna, Kundavalli roused her from her stupor. Seeing Jatila anxiously watching the path for her daughter-in-law to arrive so they could make balls of cow-dung, she cleverly said to her, “O honorable one, my respects to you. I have brought your son’s virtuous wife. Krishna has not been allowed to see even her shadow!” (Govinda-LIlAmRtam 5.60-61)

sAbdhi-dvIpA bhavati pRthivI yasya naikasya mUlyaM
tAdRg-divyAmita-maNi-mayaM pazya zacyApy alabhyam |
sarvAGgInaM vasana-sahitaM bhUSaNaM dattam asyai
goSThezvaryA mudita-manasA pAka-naipuNyato’syAH ||

“Look! Pleased by Srimati’s skill in cooking, Vrajesvari has given her clothing and ornaments bedecked with jewels more valuable than even the earth, with her islands and seas, possesses. Even Saci, the wife of Indra, is unable to obtain such divine ornaments.” (Govinda-LIlAmRtam 5.62)

dharmArtha-lAbhAn muditA snuSAyAs tayaiva kAryAntaram uccikIrSuH |
svAbhISTa-sampAdana-labdha-varNAM matvAvadat tAM jaTilA stuvantI ||

Ecstatic from having acquired religious merit and wealth because of her daughter-in-law, Jatila began to praise Kundavalli, thinking that she may be able to fulfill some other desires for her. (Govinda-LIlAmRtam 5.63)

ehy ehi vatse! kuzalaM bhavatyAs
tvac-chIla-nirmaJcanam Azu yAmi |
snigdhAsi yat tvaM mayi sa-snuSAyAM
mad-AziSA tat suta-vaskarA syAH ||

“O child! Come, come! How are you? I respect you greatly for your good character. Because of your affection for my daughter-in-law and me, I bless you to become the mother of seven children.” (Govinda-LIlAmRtam 5.64)

svayaM sAdhvI pragalbhA tvam anyAsAM dharma-pAlane |
AtmanIva pratItir me tvayi tvAM prArthaye tataH ||

“Being a virtuous girl yourself, you are also resolute in protecting the morality of the other girls. I trust you as I do myself; therefore, I have one request to make.” (Govinda-LIlAmRtam 5.65)

dharme patnyA pAlite tat patiH syAt
gomAn putrI vittavAMz cAyur ADhyaH |
ity AhAsmAn paurNamAsI smRti-jJA
seyaM tat tvayy arpitA dharma-guptyai ||

“Paurnamasi, who knows the sacred traditions, has told us that the husband whose wife maintains dharma shall be endowed with cows, children, property and a long life. Therefore, I entrust my daughter-in-law to you for the protection of her virtue.” (Govinda-LIlAmRtam 5.66)

dharmAd arthaz ca kAmaz cety Adi satyaM satAM vacaH |
yato'syAH pAlitAd dharmAd bhUyAn artho’pi sAdhitaH ||

“The wise have declared that good fortune, enjoyment and so on arise from righteousness. This is indeed true because as the result of my daughter-in-law’s virtue being protected, we have obtained this abundant wealth.” (Govinda-LIlAmRtam 5.67)

ekaH suto me kuzalI yathAsau kule’male syAn na yathA kalaGkaH |
dharmaM tathAsyAH paripAlayantI nirvAhya sUryArcanam AnayainAm ||

"So that my only son may remain prosperous and our pure family may have no stain, please take this girl to worship the sun, guarding her virtue all the while." (Govinda-LIlAmRtam 5.68)

rAdhe! tvaM tAmra-kuNDIm aruNa-kapilikA-kSIra-dadhy-Ajyam ijyaM
sArpiSkAnnaM javAm aikSavam atha ghusRNaM patrakaM padma-mAlAm |
sArdhaM sakhyAnayety Ady upakaraNa-cayaM putri! gehAd gRhItvA
gArgyA vA kenacid vArcana-paTu-baTunA yAhi sUryArcanAya ||

“Radha, my daughter! Go with your friend Kundalata and bring from home some copper pots along with milk, ghee and yogurt from a reddish-brown cow, foods cooked in ghee, some roses, sugar, saffron, leaves, a lotus garland and other ingredients to be offered. Then, with a descendent of Gargamuni or some other young priest skilled in ritual, go perform worship of the sun god.” (Govinda-LIlAmRtam 5.69)

caNDAsi sAdhvI lalite tvayAsau
naikAkinI kvApi sakhI vidheyA |
gandho’pi yasyAM kila nanda-sUnos
tasyai dize vo’Jjalir eva kAryaH ||

"Lalita! You are a very strong-willed and virtuous girl. You and your friend Radha should never stay anywhere alone. You girls should offer obeisance in the direction from which even the scent of the son of Nanda comes."* (Govinda-LIlAmRtam 5.70)


*Meaning: “Don’t ever, under any circumstance, go there.”

Friday, November 21, 2008

Krishna sends the Vrajavasis home. (Updated 12-9)

prerayann agrato dhenUr AkarSan pRSThato vrajam |
sa mitrair AvRto’raNyaM praveSTum upacakrame ||

Sending the cows in front, Krishna set out for the forest, surrounded by his friends and followed by the Vrajavasis. (Govinda-LIlAmRtam 5.44)

tiryag-grIvaM punaH prekSya savrajau sneha-karSitau |
anvAyAntau puras-tiSThann abravIt pitarau hariH ||
mAtar nAtaH param iha puro gantum arhyATavIM vo
vyAvartadhvaM tvaritam iha me prApaNIyA rasAlA |
tAtaiSAdya truTita-zikharA kanduka-kSepaNI me
gatvA ghoSaM jhaTiti sudRDhAH paJcaSAH kAraNIyAH ||

Turning his head again, Hari saw his parents and others following him, drawn by affection. Standing before them, he said, “O Mother! You don’t need to come any further into the forest, so please go back now and quickly send some rasala for me. Father! The end of my ball-bat is now broken. Please go back to Vraja and have five or six very strong ones made quickly for me.” (Govinda-LIlAmRtam 5.45-46 )

valita-grIvam UrdhvAsyaM kSudhitAs tRSitA api |
tastambhire puro gAvaH pazyAmba mad-apekSayA ||

“Look, Mother. The cows, hungry and thirsty, are standing there with necks turned and faces lifted as they wait for me.” (Govinda-LIlAmRtam 5.47)

preSayiSyAmi sadbhojyaM bhuktvA madhyAhna eva tat |
Agaccher aparAhNe tvaM tUrNam ity Aha taM prasUH ||

His mother replied, “I’ll send some nice food for you at midday. After eating it, you quickly come home in the afternoon.” (Govinda-LIlAmRtam 5.48)

so’py abravIt tAM kRta-bhojanau cet
zroSyAmi gehe muditau bhavantau |
bhokSyAmi bhojyaM prahitaM tadA te
gRhaM sameSyAmi na cAnyathAmba ||

Krishna said, “Mother, when I hear that you’re happily situated at home and have finished your own meal, then I’ll eat the foods you’ve sent and come home. Otherwise, I won’t.” (Govinda-LIlAmRtam 5.49)

kRtAvanaH kAya-mano-vacobhiH saMsikta-dehaH stana-dRk-payobhiH |
sa cumbitAliGgita AkulAbhyAM muhur muhur dRSTa-mukhaH pitRbhyAm ||

After invoking protection for him with their bodies, minds and words, Krishna’s anxious parents bathed him with breast milk and tears, repeatedly kissed him, embraced him and gazed at his lotus face. (Govinda-LIlAmRtam 5.50)

udyad-viyogoSNa-ravi-pratApitaiH
siktair nija-prekSaNa-vIci-zIkaraiH |
kaTAkSa-dhArA-nala-nAlikA-cayair
nipIta-lAvaNya-rasaH priyA-gaNaiH ||

Burned by the rising heat of the sun of separation but sprinkled with the ocean spray of seeing him, Krishna’s girlfriends began to drink in his beauty through the straws of their sidelong glances. (Govinda-LIlAmRtam 5.51)

vraja-tyAgAraNya-yAnotpannAbhyAM nandanandanaH |
vaimanasyonmanasyAbhyAM vyagro’sau prAvizad vanam ||

Sad to leave Vraja but excited to get on with his journey, Nandanandana eagerly entered the forest. (Govinda-LIlAmRtam 5.52)

vrajasya kRSNe nihitekSaNasyAkhilendriyANAM nayanatvam AsIt |
tasmin vanenAntarite kSaNena teSAM samantAt suvilInatAbhUt ||

All of the Vrajavasis’ senses had become like eyes fixed upon Sri Krishna, but when he disappeared within the forest, those senses immediately became completely inactive. (Govinda-LIlAmRtam 5.53)

caratvataH sthAvarataiva dhanyA vanaM prayAty eSa vihAya yan naH |
itIva khinnAH sphuTam Adadhus tAM stambhasya dambhAd vrajavAsinas te ||

“Immobility is certainly a better state than mobility because Krishna has left us, the moving, to enter the unmoving forest.” Saying this, the clearly depressed Vrajavasis became as motionless as pillars. (Govinda-LIlAmRtam 5.54)

harez cillI-cillI-gilita-mati-mIlac-chapharikA
mukhAmbhojAn mlAnAc calita-cala-dRSTi-bhramarikAH |
viyogodyat-paGkAvali-patita-haMsA na vibabhUs
tad-AbhIrI-nadyo vana-zuci-hRte jIvana-dhane ||

When the treasure of their lives left for the forest, the gopis dried up like rivers in the summer. The bird of Krishna’s eyebrows swallowed the fish of their intelligence, the bee-like restless glances flew from their withered lotus faces, and they lost all luster like swans fallen into the mud of separation. (Govinda-LIlAmRtam 5.55)

abhyAsato’tha vrajavAsinas te vimohitau tau vrajapau gRhItvA |
kRSNAnugAmi-svamano-vihInair dehaiH paraM geham ayur nirIhAH ||

Then, even though the Vrajavasis were practically unable to move, their minds having gone with Krishna, with their bodies they as usual took his bewildered parents and went home. (Govinda-LIlAmRtam 5.56)

svAM svAM sakhyo’pi yUthezAM yatnAd AdAya mUrcchitAm |
ninyur gRhaM yantra-caJcat-pratimAH pratimAm iva ||

Like wooden puppets leading other wooden puppets, the sakhis laboriously brought each of their swooning group leaders home. (Govinda-LIlAmRtam 5.57)

Thursday, November 13, 2008

Messages (Updated 11-19)

yathA pitRbhyAM sa tathA balAmbayA-
py ambA-kilimbAdy-upamAtR-yuktayA |
gopaiz ca gopI-nivahaiz ca lAlito
yathA haris taiH sa balo’py abhUt tathA ||

Just as Hari was caressed by Nanda, Yasoda, Rohini, his relatives Amba, Kilimba and others, as well as by the gopas and gopis, Baladeva was also caressed by them all. (Govinda-LIlAmRtam 5.37)

vrajAGganAnAM tRSitAkSi-cAtakAn siJcan kaTAkSAmRta-vRSTi-dhArayA |
nyavedayat kAnana-yAnam Atmanas tAbhiH svadRSTyaiva sa cAnumoditaH ||

Then, with a glance he showered the thirsty cataka bird eyes of the Vraja girls with a stream of nectar, informing them of his journey to the forest. When they replied with eye gestures of their own, Krishna was delighted. (Govinda-LIlAmRtam 5.38)

tAsAM mano-dIna-kuraGga-saMghAn
vilokya lolAn ruci-pallavAn svAn |
ninye sphuTaM cArayituM svasaGge
sandAnya dRk-zRGkhalayA svayAsau ||

Seeing the shy deer of their minds to be restless, he bound them with the fetters of his eyes and led them to graze upon the fresh leaves of his beauty. (Govinda-LIlAmRtam 5.39)

dvitrAH kSepyAH sumukhi ghaTikAz cakSuSI mudrayitvA
mA gAH khedaM sapadi bhavitA saGgamo nau vanAnte |
AgantavyaM mayi karuNayA chadmanAzu svakuNDaM
kRSNaz cakre sphuTam anunayaM rAdhikAyAM dRzettham ||

With a glance, Sri Krishna sent this clear request to Sri Radhika: “O Lovely One! Rest your eyes for two or three hours. Don’t grieve; we shall meet in the forest very soon. By some ruse, please come quickly to your lake.” (Govinda-LIlAmRtam 5.40)

yayAce rAdhikAm AjJAM sa dRzA dainya-pUrNayA |
kAtaryaM vamatAbhUt tat kaTAkSeNAnumoditaH ||

When Sri Krishna, with eyes full of humility, asked for Sri Radhika’s consent, she was pleased and sent a timid glance in return. (Govinda-LIlAmRtam 5.41)

madhye nabhaH sammilane’py alUnair javAt praviSTair hRdaye mithas tau |
kaTAkSa-bANair api modam Aptau premNo vicitrA hi gatir durUhA ||

Though their arrow-like glances met in midair, they remained unbroken and quickly pierced each other’s heart, bringing them both great joy. The ways of love are wonderful and difficult to understand! (Govinda-LIlAmRtam 5.42)

rAdhA-mano-mInam ayaM svasaGge svakAnti-jAlena nibadhya ninye |
rurodha tac-citta-marAlam utkaM sApi svadRk-kUNana-paJjarAntaH ||

With the net of his own beauty, Sri Krishna caught the fish of Radha’s mind and took it away. Sri Radha captured the eager swan of Krishna’s mind in the cage of her contracted eyes. (Govinda-LIlAmRtam 5.43)

Thursday, October 30, 2008

Yasoda Replies (Updated 11-11)

atha sovAca--
zatazaH santi me gopA nipuNA pAlane gavAm |
pAlayAmi svayam iti vatsa! ko’yaM durAgrahaH ||

Then Vrajesvari replied, “I have hundreds of cowherds who are very skilled in caring for the cows, but you say, ‘I shall protect them myself.’ Child! Why are you so stubborn?” (Govinda-LIlAmRtam 5.25)

bAlo’si mRdulas tatra vimukta-cchatra-pAdukaH |
dinaM bhramasi kAntAre jIvetAM pitarau katham ||

“You are a delicate young boy and, abandoning your umbrella and shoes, you roam about all day in the forest. How are your parents supposed to maintain their lives?” (Govinda-LIlAmRtam 5.26)

kriyamANAgrahau svasya chatropAnad-vidhAraNe |
vAtsalya-vyAkulau vIkSya pitarau prAha kezavaH ||
gopAlanaM svadharmo nas tAs tu nizchatra-pAdukAH |
yathA gAvas tathA gopAs tarhi dharmaH sunirmalaH ||

Seeing his affectionate parents so insistent that he wear shoes and carry an umbrella, Kesava said, “Protection of cows is indeed our dharma, but just as the cows go without umbrellas and shoes, so should the cowherds. Then that dharma is pure.” (Govinda-LIlAmRtam 5.27-28)

dharmAd Ayur yazo vRddhir dharmo rakSati rakSitaH |
sa kathaM tyajyate mAtar bhISu dharmo’sti rakSitA ||

“From dharma comes long life and increased fame, and whoever protects dharma is also protected by it. Mother, dharma can deliver one from all fears, so how can it ever be abandoned?” (Govinda-LIlAmRtam 5.29)

sutasya sAd-guNyam avekSya tRptau1 nanandatus tau hRdi yady apAram |
aniSTa-zaGkAkulitA tathApi gopAn samAhUya jagAda mAtA ||

Seeing the good qualities of their son, Nanda and Yasoda were most pleased and satisfied. But still feeling anxious that some harm may come to Krishna, Yasoda began to summon the gopas. (Govinda-LIlAmRtam 5.30)

subhadra maNDalIbhadra vatsa bho balabhadraka |
samarpito’yaM yuSmAsu bAlo’timRdulaz calaH ||

“Hey boys! Subhadra! Mandalibhadra! Balabhadraka! I’m handing over this delicate and restless child to you.” (Govinda-LIlAmRtam 5.31)

yantraNIyaH zikSaNIyaH pAlanIyaz ca vaH sadA |
svairI cec calatAM yAti kathanIyaM tadA mayi ||

“You must restrain, instruct and protect him at all times. If he wanders off on his own, you must come and tell me.” (Govinda-LIlAmRtam 5.32)

dhRta-khaDga-dhanur-bANair bho vatsA vijayAdayaH |
pAlanIyo’pramattair vaH sadAyam abhitaH sthitaiH ||

“Vijaya and all you boys! Bearing your swords, bows and arrows, you must always vigilantly stay near him for his protection." (Govinda-LIlAmRtam 5.33)

vatsa sthAvara-kandareSu vicaran dUra-pracAre gavAM
hiMsrAn vIkSya puraH purANa-puruSaM nArAyaNaM dhyAsyasi |
ity uktasya yazodayA muraripor avyAj jaganti sphurad-
bimboSTha-dvaya-gADha-pIDana-vazAd avyakta-bhAvaM smitam ||

“O child, if you happen to see some ferocious animal before you as you roam about in the distant pasturing grounds and mountain caves, just meditate upon the primeval person, Sri Narayana.” Hearing Yasoda’s words, Krishna, the enemy of Mura, had to press his quivering reddish lips tightly together to conceal his smile. May that smile protect the fourteen worlds. (PadyAvalI 149)

aGge sutasyAtha kareNa mAtA snigdhA spRzantIzvara-nAma-mantraiH |
nRsiMha-bIjaiz ca vidhAya rakSAM babandha rakSA-maNim asya haste ||

After protecting her son by affectionately touching his limbs while saying the nrsimha-bija and mantras composed of God’s names, she tied a jeweled amulet upon his hand. (Govinda-LIlAmRtam 5.34)

AjJA mAtaH pitar iti sutaM sampatantaM padAnte
dorbhyAM dhRtvA hRdi nidadhatau stanya-bASpAmbu-siktam |
cumbantau tad-vadana-kamalaM mArjayantau karAbhyAM
jighrantau taM zirasi pitarAv Uhatur bASpa-kaNTham ||
bhUr dyaur bhavyA bhavatu bhavato rakSitA zrI-nRsiMhaH
zastaH panthA vanam api zubhaM bhAvukA digvidik ca |
svAgamyaH svaM punar atha gRhaM maGgalAliGgitas tvaM
dattAnujJaH sa iti mumude vatsalAbhyAM pitRbhyAm ||

Krishna fell at their feet and said, “O Mother! O Father! Please give me permission.” Seeing this, his parents held him in their arms and, wetting him with tears and breast milk, they kissed his lotus face, caressed him with their hands and smelled his head. With tearful voices, they said, “May Nrsimha protect you on earth and in the sky. May he bring auspiciousness to you on the path, in the forest and in every direction. May you return home safely.” Then they affectionately embraced him and gave their consent. Krishna rejoiced! (Govinda-LIlAmRtam 5.35-36)