Friday, May 29, 2009

Tulasi arrives. (Updated 5-30)

athAgatA sA tulasI svasakhyA kRSNaM sakhibhyAM saha tat-sakhIbhyAm |
priyAgamopAya-vicAra-lagnaM puraH sphurantaM mumude samIkSya ||

“At that time, Tulasi arrived along with her friend.* Seeing Krishna, Subala, Madhumangala and Radha’s sakhis Vrinda and Dhanistha intently discussing how Srimati would come there, she felt great happiness.” (Govinda-LIlAmRtam 6.50)

*The commentary says this friend is Kasturi Manjari.

svapne’pi tat-sannidhim atyajantIM tAM rAdhayA te jahRSuH sametAm |
nizcitya sarve’py atha mAdhavo’bhUt tad-darzanotko’dhvani datta-dRSTiH || 217 ||

“Tulasi wouldn’t leave Sri Radha’s side even in a dream, so they all rejoiced, feeling assured that she and Radha would meet there. Eager to see her, Madhava fixed his eyes on the pathway.” (Govinda-LIlAmRtam 6.51)

tataH sA tulasI nyasya hRSTA baTu-kare srajam |
udghATya puTikAM vITIM subalasya kare dadau ||

“Then Tulasi happily placed a garland in Madhumangala’s hand and took some tambula from a bag and placed it in Subala’s hand.” (Govinda-LIlAmRtam 6.52)

rAdhA-karAmoda-samRddha-saurabhaM tac-chilpa-naipuNya-bharaM tathAdbhUtam |
tAm udgirantIM bhramarAli-karSiNIM srajaM vilokyAbhavad unmanA hariH ||

“When Sri Hari saw that wonderful, artistically made garland, so fragrant from the touch of Radha’s hands that it attracted a swarm of bees, he became excited.” (Govinda-LIlAmRtam 6.53)

kaNThe srajaM tAm atha vaijayantIM hasan nyadhAc chrI-madhumaGgalo’sya |
rAdhA-kara-sparza-sukhAd ivAsau tat-sparzataH kaNTakitAGga AsIt ||

“Smiling, Sri Madhumangala then placed the vaijayanti garland around Krishna’s neck. Just by the touch of that garland, the hairs on his body stood erect in joy, as though he were being touched by Sri Radha’s own hands.” (Govinda-LIlAmRtam 6.54)

Tuesday, May 12, 2009

Lunch (Updated 5-29)

kRSNasya viSvak pururAji-maNDalair abhyAnanAH phulla-dRzo vrajArbhakAH |
sahopaviSTA vipine virejuz chadA yathAmbhoruha-karNikAyAH ||

“The wide-eyed cowherd boys sat in rows around Krishna, facing him, like petals surrounding the pericarp of a lotus.” (ZrImad-BhAgavatam 10.13.8)

kecit puSpair dalaiH kecit pallavair aGkuraiH phalaiH |
zigbhis tvagbhir dRSadbhiz ca bubhujuH kRta-bhAjanAH ||

“To hold their lunches, the boys each made their own plates, some from flowers or leaves, some from sprouts or blades of grass, some from fruits, bags, bark or rocks, and then they began to eat.” (ZrImad-BhAgavatam 10.13.9)

bibhrad-veNuM jaThara-paTayoH zRGga-vetre ca kakSe
vAme pANau masRNa-kavalaM tat-phalAny aGgulISu |
tiSThan madhye svaparisuhRdo hAsayan narmabhiH svaiH
svarge loke miSati bubhuje yajJa-bhug bAla-keliH ||

“As the residents of heaven looked on, Sri Krishna, the enjoyer of sacrifice, played as a young boy, eating his meal surrounded by friends, all laughing and joking. With his flute tucked into his belt, he held an animal horn and staff under his left arm, a morsel of buttery food in his hand and fruits between his fingers.” (ZrImad-BhAgavatam 10.13.11)

Acamya tAmbUlam atho sugandhaM karpUra-pUrNaM svagRhopanItam |
vanyaM ca bhuGkte sma vibhajya nUtnaM sanAgavallI-dala-pUgam Ardram ||

“After sipping water, he then shared and chewed fragrant camphor-filled tambula brought from home along with fresh, tender betel leaves and nuts from the forest.” (BRhad-BhAgavatAmRtam 2.7.62)

mohotthitAM tAM hari-mAlya-gandhaiH sakhyA prayuktair nasi rAdhikAM sA |
nizamya vRndA-mukhato militvA saMzrAvayAmAsa tadaiva sarvam ||

Hearing all this, Sri Radhika began to swoon, so the sakhi calmed her with the fragrance from one of Krishna’s garlands and then continued to relate everything she had heard from Vrinda. (Siddha Krishnadasa Babaji)

tataH sakhIn Aha hariH sahAryA yUyaM kSaNaM cArayatAgrato gAH |
ahaM sakhibhyAM saha mAdhavIyAM vana-zriyaM draSTum iha bhramAmi ||

“Then Hari said to the boys, ‘You guys graze the cows for a little while with Balarama as your leader. I’m going to roam around here with a couple of my buddies* to see the springtime beauty of the forest.’” (Govinda-LIlAmRtam 6.39)

*In his commentary, Srimad Vrndavana Cakravarti says these two friends are Madhumangala and Subala.

dAsIr dhaniSThAvadad Azu yAta yUyaM gRhItvAkhila-bhAjanAni |
puSpANi nArAyaNa-sevanArthaM saJcitya pazcad aham AgatAsmi ||

“Dhanistha then said to the maidservants, ‘You quickly take all these pots and bowls and go. I’ll come after I gather flowers for the worship of Narayana.’” (Govinda-LIlAmRtam 6.40)

phullaM gandhaphalI-dvandvam avataMsocitaM tadA |
AdAyAgatya kRSNasya vRndArpitavatI kare ||

“At that time, Vrinda arrived with two fully-blossomed campaka flowers suitable for ear ornaments and placed them in Krishna’s hand.” (Govinda-LIlAmRtam 6.41)

tad-AlokAt priyA-kAnti-smRty-utkaNThAvato hareH |
ejat-karAt tad AdAya tac-chrutyor nidadhe baTuH ||

“Seeing those flowers caused Hari to longingly remember his lover’s beauty. His hands began to tremble, so Madhumangala took the flowers and placed them on his friend’s ears.” (Govinda-LIlAmRtam 6.42)

vRndAM dhaniSThAM subalaM baTuM ca SAD-guGya-vijJAn sacivAn sa kRSNaH |
upAya-dakSAn upalabhya mene rAdhAGga-saGgottama-rAjya-labdhim ||

“Vrinda, Dhanistha, Subala and Madhumangala are all very knowledgeable in the six strategies employed by kings* and skilled in how to use them. Krishna thought that if he could get them as his ministers, he could acquire that ultimate kingdom, contact with Sri Radha’s body.” (Govinda-LIlAmRtam 6.43)

*Alliance, war, marching, halting, seeking shelter, and duplicity

madhumaGgala-hastaM sa pragRhya vAma-pANinA |
vRndA-dhaniSThA-subalaiH sasAra sumanaHsaraH ||

“Taking Madhumangala’s hand in his left hand, Krishna then walked toward a pleasant lake (Kusuma-Sarovara) along with Vrinda, Dhanistha and Subala.” (Govinda-LIlAmRtam 6.44)

kusumita-taruvallI-vIthi-kuJjair lasantIM
sthala-jala-vihagAli-vyUha-kolAhalaiz ca |
sa kusuma-sarasIM tAM vIkSya rAdhAgamotkas
tad-abhisRti-vicAraM svAnugair AcacAra ||

“Seeing the beautiful lake, resplendent with bowers of flowering creepers and flocks of twittering land and water birds, Krishna, eager for Radha’s arrival, began to discuss the rendezvous with his friends.” (Govinda-LIlAmRtam 6.45)

prayAti vRndA subalo baTur vA rAdhAntikaM cej jaTilA sazaGkA |
ebhiH samaM vA kalahaM vidadhyAd vadhUM nirundhyAd athavA gRhAntaH ||

“If either Vrinda, Subala or Madhumangala goes near Radha, Jatila will be suspicious. She may start a quarrel with them or confine her daughter-in-law within her home.” (Govinda-LIlAmRtam 6.46)

AkarSaNIM vA muralIM niyuJjyAM sarvAH sameSyanti ca gopa-rAmAH |
tad-iSTa-lIlAdi-raso na sidhyet parasparerSyA-mada-mAna-vAmyAt ||

“If I use my murali flute to attract her, all the gopis will come, and because of their mutual jealousy, passion, pride and contrariness, I may not get the sweet pastimes that I want.” (Govinda-LIlAmRtam 6.47)

tato dhaniSThe! vraja kundavallIM pratIti-kRt sA jaTilA yad asyAm |
tad-vaJcanA-cuJcu-matiH sadA nau snigdhArthitA sA dhruvam Anayet tAm ||

“Therefore Dhanistha, you go to Kundavalli. Even though she’s famous for tricking Jatila, the woman still trusts her. She’s always friendly to us, so if asked, I’m sure she’ll bring Radhika.” (Govinda-LIlAmRtam 6.48)

athAha vRndA bhavatA yad uktaM satyaM hi tac cet sumano’vacetum |
rAdhA-sakhI kAcid ihAgatA syAj jJeyas tadAsyAs tad-udanta Adau ||

“Then Vrinda said, ‘What you say is certainly true, but if one of Sri Radha’s sakhis comes here to gather flowers, we can get some news from her about Srimati first.’” (Govinda-LIlAmRtam 6.49)