Monday, August 29, 2011

Govinda-Līlāmṛtam 1.70

हेलोल्लासादरमुकुलिता बाष्पसान्द्रारुणान्ता लज्जा-शङ्का-चपलचकिता भङ्गुरेर्ष्याभरेण ।
स्मेरस्मेरा दयितवदनालोकनोत्फुल्लतारा राधादृष्टिर्दयित-नयनानन्दमुच्चैर्व्यतानीत् ॥

Śrīmatī’s eyes were radiant with passion, squinting slightly, full of tears and red with anger. They moved restlessly and appeared timid from her fear of being embarrassed. Then she saw Kṛṣṇa’s lotus face and her eyes began to widen as her gentle smile reappeared. Seeing this, Kṛṣṇa’s eyes also blossomed with joy.

Friday, August 26, 2011

Govinda-Līlāmṛtam 1.69

इति निगदति कृष्णे वीक्ष्य साग्रे वयस्याः प्रहसित-वदनास्ताः सङ्कुचल्लोल-नेत्रा ।
विकसदमलगण्डं दोलितारेचितभ्रूः प्रियमनृजुकटाक्षैः पश्यति स्म घ्नतीव ॥

When Rādhā heard Kṛṣṇa’s taunting remark and saw her sakhīs giggling in front of her, her restless eyes contracted and her bright, flawless cheeks began to tremble.  Frowning, she hurled a piercing sidelong glance as if to impale Kṛṣṇa.

Thursday, August 25, 2011

Font converter

For those who don't read देवनागरी, you can copy and paste the text here to convert it to the Balaram font (thanks to our friend Ananda).

Tuesday, August 23, 2011

Govinda-Līlāmṛtam 1.67-68

वक्षः स्वं दर्शयंस्ताभ्यो दृग्भङ्ग्योवाच ता हरिः ।
दिदृक्षुः स्वप्रिया-वक्त्र-भाव-शाबल्य-माधुरीम् ॥
विधुं प्रयास्यन्तमवेक्ष्य कान्तं विश्लेषभीतोषसि पश्यताल्यः ।
दिदृक्षयेवाम्बर-चित्रपट्यां राधेन्दुलेखाशतमालिलेख ॥

Hoping to see the sweet mixture of emotions on Rādhā’s face, Kṛṣṇa used an eye gesture to bring the sakhīs’ attention to his chest and said, “O Sakhīs, just look! Seeing her lover, the moon, ready to depart at daybreak, the constellation Rādhā, anxious about the impending separation but longing to keep him somehow in her sight, has painted hundreds of moonbeams on the canvas of the sky.”