हन्तैष सन्ततमतीव समेधमानः शश्वत् सखीभिरपि सुन्दरि! सिच्यमानः ।
नाद्यापि यत् फलमधादयि! कोऽत्र हेतुर्हा तत् कदातिरभसादवलोकयिष्ये ॥ ३६ ॥
hantaiṣa santatam atīva samedhamānaḥ
śaśvat sakhībhir api sundari! sicyamānaḥ |
nādyāpi yat phalam adhād ayi! ko’tra hetur
hā tat kadātirabhasād avalokayiṣye || 36 ||
“O beautiful Śyāmā! Alas, this desire tree of mine is growing continuously and my sakhīs water it repeatedly, but still it produces no fruit. What could be the cause? Oh when, in great joy, shall I see the fruit of this tree?” (Kṛṣṇa-Bhāvanāmṛtam 3.20)
राधे! स ते न फलितो यदि तत् फलिष्यत्याश्चर्यमस्य फलमप्यलसाङ्गि! बुद्ध्ये ।
आस्वाद्यमानमपि सौरभ-मादितालिः प्रत्याययत्यननुभूतमिव स्वमुच्चैः ॥ ३७ ॥
rādhe! sa te na phalito yadi tat phaliṣya-
ty āścaryam asya phalam apy alasāṅgi! buddhye |
āsvādyamānam api saurabha-māditāliḥ
pratyāyayaty ananubhūtam iva svam uccaiḥ || 37 ||
Understanding that Rādhā indirectly referred to enjoying with Kṛṣṇa, Śyāmalā replied, “Rādhā! If your tree has not yet borne fruit, surely it soon will. O tired one, I understand the fruit of this tree is astonishing. Its sweet fragrance maddens the bees (and sakhīs), and even though you have personally tasted it, it forces you to believe you haven’t.” (Kṛṣṇa-Bhāvanāmṛtam 3.21)
No comments:
Post a Comment