तद्वचश्चकितधीर्हृदि सख्या वीक्ष्य पीतवसनं चलदृष्ट्या ।
हा किमेतदिति तां च दिशन्ती द्रागुवाच जरतीं च विशाखा ॥ २९ ॥
स्वभावान्धे! जालान्तरगत-विभातोदित-रवि-च्छटाजाल-स्पर्शोच्छलित-कनकाङ्गद्युतिभरैः ।
वयस्यायाः श्यामं वसनमपि पीतिकृतमिदं कुतो मुग्धे शङ्कां जरति कुरुषे शुद्धमतिषु ॥ ३० ॥
tad-vacaś cakita-dhīr hṛdi sakhyā vīkṣya pīta-vasanaṁ cala-dṛṣṭyā |
hā kim etad iti tāṁ ca diśantī drāg uvāca jaratīṁ ca viśākhā || 29 ||
svabhāvāndhe! jālāntara-gata-vibhātodita-ravi-cchaṭā-jāla-sparśocchalita-kanakāṅga-dyuti-bharaiḥ |
vayasyāyāḥ śyāmaṁ vasanam api pīti-kṛtam idaṁ kuto mugdhe śaṅkāṁ jarati kuruṣe śuddha-matiṣu || 30 ||
Startled by Mukharā’s words, Viśākhā nervously glanced at the yellow cloth on her sakhī’s bosom. “Whoa! What’s the problem?” she gasped and quickly said to Mukharā, “Oh, silly old woman! You’re blind as a bat! It’s just the morning sun rays shining through the window upon Rādhikā’s golden skin that make her blue dress appear to be yellow. Why do you needlessly doubt the pure-hearted Rādhā like this?” (Govinda-Līlāmṛtam 2.55-56)
No comments:
Post a Comment