पश्यन्तीं स्वसुतं शचि भगवती सङ्कीर्तने विक्षतं प्रातर्हा कथमेव ते वपुरिदं सूनो बभूव क्षतम् ।
इत्थं लालनतः स्वपुत्र-वनुषि व्यग्रा स्पृशन्ती मुहुस्तल्पाज्जागरयांचकार यमहं तं गौरचन्द्रं भजे ॥ १ ॥
paśyantīṁ svasutaṁ śaci bhagavatī saṅkīrtane vikṣataṁ
prātar hā katham eva te vapur idaṁ sūno babhūva kṣatam |
itthaṁ lālanataḥ svaputra-vanuṣi vyagrā spṛśantī muhus
talpāj jāgarayāṁ cakāra yam ahaṁ taṁ gauracandraṁ bhaje || 1 ||
I worship Śrī Gauracandra, who, in the early morning, lay sleeping in his bed, his body wounded from the previous night’s saṅkīrtana. When Bhagavatī Śacī Mātā saw him like this, she cried, “Hāy! Hāy my son! How has this happened to you?” Anxiously caressing his body again and again, she woke him and made him rise from bed.
भक्तैः सार्धमुपागतैर्भुवि नतैः श्रीवास-गुप्तादिभिः पृच्छद्भिः कुशलं प्रगे परिमिलन् प्रक्षाल्य वक्त्रं जलैः ।
पुष्पादि-प्रतिवासितैः सुकथयन् स्वप्नानुभूतां कथां स्नात्वाद्याद्धरिशेषमोदनवरं यस्तं हि गौरं भजे ॥ २ ॥
bhaktaiḥ sārdham upāgatair bhuvi nataiḥ śrīvāsa-guptādibhiḥ
pṛcchadbhiḥ kuśalaṁ prage parimilan prakṣālya vaktraṁ jalaiḥ |
puṣpādi-prativāsitaiḥ sukathayan svapnānubhūtāṁ kathāṁ
snātvādyād dhari-śeṣam odana-varaṁ yas taṁ hi gauraṁ bhaje || 2 ||
I worship the most compassionate Śrī Gauracandra. In the early morning, Śrīvāsa Paṇḍita, Murāri Gupta and the other bhaktas arrived before Mahāprabhu, offered daṇḍavats and inquired about his well-being. After greeting them, he washed his face with flower-scented water and described the wonderful dream he had just experienced. Then, after bathing, Gaurasundara enjoyed the prasāda from Śrī Kṛṣṇa’s morning meal.