vanaM kusumitaM zrIman nadac-citra-mRga-dvijam |
gAyan-mayUra-bhramaraM kUjat-kokila-sArasam ||
The beautiful forest was filled with flowers in bloom and it resounded with the calls of animals and birds. The peacocks and bees were singing and the cranes and cuckoos cooing. (ZrImad-BhAgavatam 10.18.7)
krIDiSyamANas tat kRSNo bhagavAn bala-saMyutaH |
veNuM viraNayan gopair godhanaiH samvRto’vizat ||
Wanting to have some fun, Bhagavan Sri Krishna entered the forest playing his flute, accompanied by Balarama, the cowherd boys and the cows. (ZrImad-BhAgavatam 10.18.8)
tan-maJju-ghoSAli-mRga-dvijAkulaM mahan-manaH-prakhya-payaH-sarasvatA |
vAtena juSTaM zatapatra-gandhinA nirIkSya rantuM bhagavAn mano dadhe ||
Seeing that the forest was filled with sweet-sounding birds, bees and animals, and perfumed by a lotus-scented breeze wafting from a lake with water as clear as a great one’s mind, Sri Krishna decided to sport there. (ZrImad-BhAgavatam 10.15.3)
sa tatra tatrAruNa-pallava-zriyA phala-prasUnorubhareNa pAdayoH |
spRzac-chikhAn vIkSya vanaspatIn mudA smayann ivAhAgrajam AdipUruSaH ||
aho amI deva-varAmarArcitaM pAdAmbujaM te sumanaH-phalArhaNam |
namanty upAdAya zikhAbhir Atmanas tamo’pahatyai taru-janma yat-kRtam ||
Noticing that everywhere trees laden with fruits and flowers and beautiful reddish buds were bent low to touch Balarama’s feet with the tips of their branches, Sri Krishna, the original person, smiled with delight and said to him, “O best of the gods! To remove the ignorance that caused their birth as trees, they are bowing down with their boughs to offer fruits and flowers at your lotus feet, which are worshipped by the gods.” (ZrImad-BhAgavatam 10.15.4-5)
ete’linas tava yazo’khila-loka-tIrthaM
gAyanta AdipuruSAnupadaM bhajante |
prAyo amI muni-gaNA bhavadIya-mukhyA
gUDhaM vane’pi na jahaty anaghAtma daivam ||
“O Primeval One! These bees worship you at every step, singing of your glories, which purify the whole world. O Sinless One, perhaps they are great sages, your dearest devotees, who, though hidden in the forest, never abandon their Lord.” (ZrImad-BhAgavatam 10.15.6)
nRtyanty amI zikhina IDya mudA hariNyaH
kurvanti gopya iva te priyam IkSaNena |
sUktaiz ca kokila-gaNA gRham AgatAya
dhanyA vanaukasa iyAn hi satAM nisargaH ||
“O Praiseworthy One! These forest dwellers are so fortunate that you’ve come to their home. The peacocks are dancing in joy and the doe, as though gopis, gaze at you with loving eyes, while the cuckoos welcome you with sweet songs, for such is the nature of the righteous.” (ZrImad-BhAgavatam 10.15.7)
dhanyeyam adya dharaNI tRNa-vIrudhas tvat-
pAda-spRzo druma-latAH karajAbhimRSTAH |
nadyo’drayaH khaga-mRgAH sadayAvalokair
gopyo’ntareNa bhujayor api yat-spRhA zrIH ||
“Today the earth is blessed. The grass and shrubs are being touched by your lotus feet, and the trees and creepers by your fingernails. The rivers, mountains, birds and animals receive your merciful glances, and the gopis are embraced by your arms, a boon for which even Sri Lakshmi yearns.” (ZrImad-BhAgavatam 10.15.8)
Saturday, January 31, 2009
Saturday, January 24, 2009
The girl continues...(Updated 1-31)
saubhAgyaM sA sakhInAM hi niHzaGkAliGganAdikam |
smRtvA vaktuM guNAMs teSAM tAn dAsAMz cAbhyavandata ||
Remembering how fortunate Krishna's friends were to be able to embrace him and so on without hesitation, the girl began to praise them along with Krishna's servants by describing their good qualities.
gaNDAntaH-sphurad-eka-kuNDalam ali-cchannAvataMsotpalaM
kastUrI-kRta-citrakaM pRthu-hRdi bhrAjiSNu-guJjA-srajam |
taM vIraM zarad-ambuda-dyuti-bharaM saMvIta-kAlAmbaraM
gambhIra-svanitaM pralamba-bhujam-Alambe pralamba-dviSam ||
"I take refuge in the great hero Sri Balarama, the enemy of Pralamba. From one ear, a glittering earring dangles against his cheek while a bee-covered blue lotus blossom hangs from the other. He wears tilaka painted with musk, and a splendid gunja necklace rests upon his broad chest. His complexion is white like an autumnal cloud; he is dressed in dark blue cloth. His voice is deep and his arms are long." (Bhakti-RasAmRta-SindhuH 3.3.28)
pATala-paTa-lasad-aGgo lakuTa-karaH zekharI zikhaNDena |
dyuti-maNDalIm ali-nibhAM bhAti dadhan maNDalIbhadraH ||
"Mandalibhadra looks very handsome dressed in a lustrous pale red cloth and holding a club in his hand. His complexion is like that of a black bee, and a peacock feather adorns his hair." (Bhakti-RasAmRta-SindhuH 3.3.26)
vAsaH piGgaM bibhrataM zRGga-pANiM
baddha-spardhaM sauhRdAn mAdhavena |
tAmroSNISaM zyAma-dhAmAbhirAM
zrIdAmAnaM dAma-bhAjaM bhajAmi ||
"I adore Sridama, who has an enchanting dark complexion, wears yellow clothing, a flower garland and a copper-colored turban. He carries an animal horn in his hand and has a friendly rivalry with Madhava." (Bhakti-RasAmRta-SindhuH 3.3.41)
tanu-ruci-vijita-hiraNyaM hari-dayitaM hAriNaM harid-vasanam |
subalaM kuvalaya-nayanaM naya-nandita-bAndhavaM vande ||
"I praise Subala, whose complexion is more beautiful than gold. He is very dear to Hari, wears greenish clothing and a necklace of pearls, and has eyes like blue lotuses. His behavior brings great delight to his beloved friend Krishna." (Bhakti-RasAmRta-SindhuH 3.3.46)
aruNAmbaram uccalekSaNaM madhu-puSpAvalibhiH prasAdhitam |
hari-nIla-ruciM hari-priyaM maNi-hArojjvalam ujjvalaM bhaje ||
"I cherish Ujjvala, who is dressed in reddish cloth, has restless eyes and is adorned with fragrant flowers. He has a dark greenish-blue complexion, is very dear to Hari and wears a radiant jeweled necklace." (Bhakti-RasAmRta-SindhuH 3.3.48)
ramya-piGga-paTam aGga-rociSA kharvitoru-zataparvikA-rucam |
suSThu goSTha-yuvarAja-sevinaM rakta-kaNTham anuyAmi raktakam ||
"I follow Raktaka, who wears a beautiful yellow garment and whose bodily luster is more radiant than dark green durva grass. He serves well the young prince of Vraja and has a very sweet voice." (Bhakti-RasAmRta-SindhuH 3.2.46)
maNimaya-vara-maNDanojjvalAGgAn puraTa-javA-madhuliT-paTIra-bhAsaH |
nija-vapur-anurUpa-divya-vastrAn vrajapati-nandana-kiGkarAn namAmi ||
“I bow to the servants of the son of the king of Vraja, whose luminous bodies are adorned with fine jewels and beautiful clothing that match their complexions of gold, saffron, bumblebee and sandalwood.” (Bhakti-RasAmRta-SindhuH 3.2.43)
smRtvA vaktuM guNAMs teSAM tAn dAsAMz cAbhyavandata ||
Remembering how fortunate Krishna's friends were to be able to embrace him and so on without hesitation, the girl began to praise them along with Krishna's servants by describing their good qualities.
gaNDAntaH-sphurad-eka-kuNDalam ali-cchannAvataMsotpalaM
kastUrI-kRta-citrakaM pRthu-hRdi bhrAjiSNu-guJjA-srajam |
taM vIraM zarad-ambuda-dyuti-bharaM saMvIta-kAlAmbaraM
gambhIra-svanitaM pralamba-bhujam-Alambe pralamba-dviSam ||
"I take refuge in the great hero Sri Balarama, the enemy of Pralamba. From one ear, a glittering earring dangles against his cheek while a bee-covered blue lotus blossom hangs from the other. He wears tilaka painted with musk, and a splendid gunja necklace rests upon his broad chest. His complexion is white like an autumnal cloud; he is dressed in dark blue cloth. His voice is deep and his arms are long." (Bhakti-RasAmRta-SindhuH 3.3.28)
pATala-paTa-lasad-aGgo lakuTa-karaH zekharI zikhaNDena |
dyuti-maNDalIm ali-nibhAM bhAti dadhan maNDalIbhadraH ||
"Mandalibhadra looks very handsome dressed in a lustrous pale red cloth and holding a club in his hand. His complexion is like that of a black bee, and a peacock feather adorns his hair." (Bhakti-RasAmRta-SindhuH 3.3.26)
vAsaH piGgaM bibhrataM zRGga-pANiM
baddha-spardhaM sauhRdAn mAdhavena |
tAmroSNISaM zyAma-dhAmAbhirAM
zrIdAmAnaM dAma-bhAjaM bhajAmi ||
"I adore Sridama, who has an enchanting dark complexion, wears yellow clothing, a flower garland and a copper-colored turban. He carries an animal horn in his hand and has a friendly rivalry with Madhava." (Bhakti-RasAmRta-SindhuH 3.3.41)
tanu-ruci-vijita-hiraNyaM hari-dayitaM hAriNaM harid-vasanam |
subalaM kuvalaya-nayanaM naya-nandita-bAndhavaM vande ||
"I praise Subala, whose complexion is more beautiful than gold. He is very dear to Hari, wears greenish clothing and a necklace of pearls, and has eyes like blue lotuses. His behavior brings great delight to his beloved friend Krishna." (Bhakti-RasAmRta-SindhuH 3.3.46)
aruNAmbaram uccalekSaNaM madhu-puSpAvalibhiH prasAdhitam |
hari-nIla-ruciM hari-priyaM maNi-hArojjvalam ujjvalaM bhaje ||
"I cherish Ujjvala, who is dressed in reddish cloth, has restless eyes and is adorned with fragrant flowers. He has a dark greenish-blue complexion, is very dear to Hari and wears a radiant jeweled necklace." (Bhakti-RasAmRta-SindhuH 3.3.48)
ramya-piGga-paTam aGga-rociSA kharvitoru-zataparvikA-rucam |
suSThu goSTha-yuvarAja-sevinaM rakta-kaNTham anuyAmi raktakam ||
"I follow Raktaka, who wears a beautiful yellow garment and whose bodily luster is more radiant than dark green durva grass. He serves well the young prince of Vraja and has a very sweet voice." (Bhakti-RasAmRta-SindhuH 3.2.46)
maNimaya-vara-maNDanojjvalAGgAn puraTa-javA-madhuliT-paTIra-bhAsaH |
nija-vapur-anurUpa-divya-vastrAn vrajapati-nandana-kiGkarAn namAmi ||
“I bow to the servants of the son of the king of Vraja, whose luminous bodies are adorned with fine jewels and beautiful clothing that match their complexions of gold, saffron, bumblebee and sandalwood.” (Bhakti-RasAmRta-SindhuH 3.2.43)
Saturday, January 10, 2009
Vrinda sends a girl to relate Krishna’s pastimes to Sri Radha. (Updated 1-21)
vRndayA prahitA kAcid AsasAdAtisatvarA |
vRndAvanezvarIM natvA jagAda krIDitaM hareH ||
At that time, a girl sent by Vrinda arrived and, after offering her respects to Vrindavanesvari, quickly began to give an account of Hari's pastimes.
veNuM vAma-kareNa dakSiNa-kareNAndolayan kandukaM
saindUraM na vidUrayan vadanato rAgaM vasantAbhidham |
udgIte subalAdibhiH priya-sakhaiH zrI-mUrdha-nirdhUnane-
nAsvAdaM prathayan madAlasa-lasad-ghUrNAyamAnekSaNaH ||
"Holding a flute in his left hand, Krishna tossed a red wooden ball up and down with his right. With Subala and his other friends, he happily sang the vasanta-raga while moving his head from side to side and languidly rolling his sparkling lotus eyes." (Ananda-vRndAvana-campUH 14.72)
pArzva-dvaye priya-sakha-dvaya-dIyamAnaM
tAmbUlikA-dala-puTaM puraTa-prakAzi |
snigdhena zoNa-radana-cchadana-dvayena
lIlA-kramAd ubhayataH kutukena gRhNan ||
"A friend stood on each side and offered him gold-colored tambula, which he eagerly accepted from both with his tender, reddish lips." (Ananda-vRndAvana-campUH 14.73)
venuM vAme kara-kisalaye dakSiNe cAru-yaSTiM
kakSe vetraM dala-viracitaM zRGgam atyadbhutaM ca |
barhottaMsaM cikura-nikare valgu-kaNThopakaNThe
guJjA-hAraM kuvalaya-yugaM karNayoz cAru bibhrat ||
"In his left hand, he held a flute, while in his right, a beautiful staff. He had placed a cane rod and a wonderful leaf-engraved animal horn into his belt, and a peacock-feather ornament upon his tuft of hair. Around his charming throat he wore a gunja necklace, and delightful blue water-lilies upon his ears." (Ananda-vRndAvana-campUH 7.37)
sad-ratnAlaGkaraNa-nikareSv AdadhAno'vahelAM
vanyAkalpe viracita-rucir vatsa-pAlAnukRtyA |
dhAvann agre vraja-zizu-gaNasyollasad vaijayantI-
mAlaH zrI-raJjita-lasad uro-bhittir AbhAti kRSNaH ||
"Shunning fine jewelry, Krishna enjoyed being adorned like the other cowherd boys, with ornaments made from things of the forest. As he ran along in front of the boys of Vraja, the vaijayanti garland and srivatsa shone beautifully upon his chest." (Ananda-vRndAvana-campUH 7.38)
aMse cAru-vihaGgikAgra-vilasac-chikya-stha-bhANDaudanA
kakSe veNu-viSANa-patra-muralI-zRGgANi yaSTiH kare |
guJjottaMsa-mayUra-piccha-racanA maulau gale gauJjiko
hAraH zroNi-taTe dhaTIti madhuro vezaH zizUnAM babhau ||
"The boys were dressed and ornamented very attractively, with exquisite pots of porridge hanging from the ends of poles upon their shoulders, flutes and animal horns in their belts, staffs in their hands, gunja-berry chaplets and peacock feathers in their hair, gunja necklaces on their throats and loincloths around their hips." (Ananda-vRndAvana-campUH 7.39)
keyUre valayAni kiGkiNi-ghaTA hArAvalI kuNDale
maJjIrau maNi-tunda-bandha-latikA yady apy amISAM babhuH |
nAsIt tatra tathApi mAtR-racitAkalpeSu teSAM grahaH
kAmaM vatsaka-rakSaNocita-vanAkalpe yathA lAlasaH ||
"Even though they had beautiful ornaments such as armlets, bracelets, waist-bells, necklaces, earrings, ankle-bells and jeweled waistbands that had been made by their mothers, still, while tending the calves, they chose to decorate themselves with things from the forest." (Ananda-vRndAvana-campUH 7.40)
vRndAvanezvarIM natvA jagAda krIDitaM hareH ||
At that time, a girl sent by Vrinda arrived and, after offering her respects to Vrindavanesvari, quickly began to give an account of Hari's pastimes.
veNuM vAma-kareNa dakSiNa-kareNAndolayan kandukaM
saindUraM na vidUrayan vadanato rAgaM vasantAbhidham |
udgIte subalAdibhiH priya-sakhaiH zrI-mUrdha-nirdhUnane-
nAsvAdaM prathayan madAlasa-lasad-ghUrNAyamAnekSaNaH ||
"Holding a flute in his left hand, Krishna tossed a red wooden ball up and down with his right. With Subala and his other friends, he happily sang the vasanta-raga while moving his head from side to side and languidly rolling his sparkling lotus eyes." (Ananda-vRndAvana-campUH 14.72)
pArzva-dvaye priya-sakha-dvaya-dIyamAnaM
tAmbUlikA-dala-puTaM puraTa-prakAzi |
snigdhena zoNa-radana-cchadana-dvayena
lIlA-kramAd ubhayataH kutukena gRhNan ||
"A friend stood on each side and offered him gold-colored tambula, which he eagerly accepted from both with his tender, reddish lips." (Ananda-vRndAvana-campUH 14.73)
venuM vAme kara-kisalaye dakSiNe cAru-yaSTiM
kakSe vetraM dala-viracitaM zRGgam atyadbhutaM ca |
barhottaMsaM cikura-nikare valgu-kaNThopakaNThe
guJjA-hAraM kuvalaya-yugaM karNayoz cAru bibhrat ||
"In his left hand, he held a flute, while in his right, a beautiful staff. He had placed a cane rod and a wonderful leaf-engraved animal horn into his belt, and a peacock-feather ornament upon his tuft of hair. Around his charming throat he wore a gunja necklace, and delightful blue water-lilies upon his ears." (Ananda-vRndAvana-campUH 7.37)
sad-ratnAlaGkaraNa-nikareSv AdadhAno'vahelAM
vanyAkalpe viracita-rucir vatsa-pAlAnukRtyA |
dhAvann agre vraja-zizu-gaNasyollasad vaijayantI-
mAlaH zrI-raJjita-lasad uro-bhittir AbhAti kRSNaH ||
"Shunning fine jewelry, Krishna enjoyed being adorned like the other cowherd boys, with ornaments made from things of the forest. As he ran along in front of the boys of Vraja, the vaijayanti garland and srivatsa shone beautifully upon his chest." (Ananda-vRndAvana-campUH 7.38)
aMse cAru-vihaGgikAgra-vilasac-chikya-stha-bhANDaudanA
kakSe veNu-viSANa-patra-muralI-zRGgANi yaSTiH kare |
guJjottaMsa-mayUra-piccha-racanA maulau gale gauJjiko
hAraH zroNi-taTe dhaTIti madhuro vezaH zizUnAM babhau ||
"The boys were dressed and ornamented very attractively, with exquisite pots of porridge hanging from the ends of poles upon their shoulders, flutes and animal horns in their belts, staffs in their hands, gunja-berry chaplets and peacock feathers in their hair, gunja necklaces on their throats and loincloths around their hips." (Ananda-vRndAvana-campUH 7.39)
keyUre valayAni kiGkiNi-ghaTA hArAvalI kuNDale
maJjIrau maNi-tunda-bandha-latikA yady apy amISAM babhuH |
nAsIt tatra tathApi mAtR-racitAkalpeSu teSAM grahaH
kAmaM vatsaka-rakSaNocita-vanAkalpe yathA lAlasaH ||
"Even though they had beautiful ornaments such as armlets, bracelets, waist-bells, necklaces, earrings, ankle-bells and jeweled waistbands that had been made by their mothers, still, while tending the calves, they chose to decorate themselves with things from the forest." (Ananda-vRndAvana-campUH 7.40)
Subscribe to:
Posts (Atom)