tAvad dhaniSThA ghRta-pakvam annaM prAtaH-kRtaM yal lalitAdibhis tat |
dattaM rasAlAdi-yutaM jananyA dAsIbhir AdAya samAjagAma ||
“Meanwhile, Dhanistha and some maidservants arrived bringing foods cooked in ghee by Lalita and the other sakhis in the morning, along with rasala and so on given to her by Ma Yashoda.” (Govinda-LIlAmRtam 6.32)
tAM vIkSya hRSTaH sa harir babhASe
kiM me dhaniSThe! pitarau sukhaM staH |
susnAtam AbhyAM vihiteza-pUjA
pratoSya sarvAn vada kiM nu bhuktam ||
“Seeing her, Sri Hari joyfully said, ‘Hi Dhanistha! Tell me, are my parents happy? After bathing, worshipping Bhagavan and making sure all others are satisfied, have they now taken their meals?’” (Govinda-LIlAmRtam 6.33)
sApy Aha taM tau tava maGgalArthaM
snAtArcitezau dvija-sAt-kRtArthau |
sambhojya sarvAn atha bhuktavantau
bhojyAni ca preSayataH sma tubhyam ||
“Dhanistha replied, ‘Yes, after bathing, worshipping Bhagavan and honoring the brahmanas for your well-being, they fed everyone, took their own meals and sent this food to you.'” (Govinda-LIlAmRtam 6.34)
rAdhA-saGga-drumArohotkaNThitAlambanArthinI |
tAM parAlambanaM mene citta-vRtti-latA hareH ||
“The creeper of Sri Krishna’s mind had been hoping for some base from which to climb the tree of union with Sri Radha and now considered Dhanistha its best chance.” (Govinda-LIlAmRtam 6.35)
itas tataH saJcaratIr gavAlIH sva-veNu-nAdair atha saMkalayya |
jagAma tAH pAyayituM vayasyaiH saJcAlayan mAnasa-jAhnavIM saH ||
“Calling the grazing cows together with the sound of his flute, Sri Krishna, along with his friends, then herded them to the Manasa-Ganga to drink.” (Govinda-LIlAmRtam 6.36)
pAyayitvA jalaM gAs tAH zItaM svAdu sunirmalam |
svayaM gopAH papuH sasnur vijahruH salile ciram ||
“After letting the cows drink the cool, sweet and pure water, the cowherd boys drank some themselves. Then they bathed and sported in the water for a long time.” (Govinda-LIlAmRtam 6.37)
parasparaM vAry-abhiSiJcataH sakhIn
kadAcid utkSipya jalAni bhaJjayet |
kadApi tair eva vinoda-kovido
vilambhito bhaGga-bharaM jaharSa saH ||
“Krishna, who is expert at playing games, delighted in sometimes defeating his friends in water fights and sometimes being defeated by them.” (BRhad-BhAgavatAmRtam 2.7.46)
kadApi kRSNA-jala-madhyato nijaM
vapuH sa nihnutya saroja-kAnane |
mukhaM ca vinyasya kutUhalI sthito
yathA na kenApi bhavet sa lakSitaH ||
“Sometimes that playful Krishna would hide in the water of the Yamuna, placing his face among a cluster of lotuses so no one could recognize him.” (BRhad-BhAgavatAmRtam 2.7.48)
tatas tad-ekekSaNa-jIvanAs te na taM samanviSya yadAlabhanta |
tadA mahArtAH suhRdo rudanto vicukruzur vyagra-dhiyaH sughoram ||
“When Krishna’s friends, whose lives depend on seeing him, couldn’t find him anywhere, they became terribly distressed and afraid and began to cry and call out desperately to him.” (BRhad-BhAgavatAmRtam 2.7.49)
tato hasan padmavanAd viniHsRtaH
praharSa-pUreNa vikAsitekSaNaiH |
sakUrdanaM taiH purato’bhisAribhiH
saGgamyamAno vijahAra kautukI ||
“Then, emerging from the lotuses with a big smile, he happily reunited with his wide-eyed, leaping friends and eagerly began to play.” (BRhad-BhAgavatAmRtam 2.7.50)
mRNAla-jAlena manorameNa viracya hArAn jala-puSpa-jAtaiH |
sakhIn alaGkRtya samuttatAra jalAt samaM taiH sa ca bhUSitas taiH ||
“He and his friends decorated each other with garlands fashioned from water flowers strung upon beautiful lotus fibers and then stepped out of the water.” (BRhad-BhAgavatAmRtam 2.7.51)
bhUSaNena vicitreNa vanyena sakhibhiH punaH |
ahaMpUrvikayA sarvair bhUSito’sau yathA-ruci ||
“Each wanting to be first, his friends then further decorated him as they liked with multicolored ornaments made of things from the forest.”
aho’tiramyaM pulinaM vayasyAH svakeli-sampan-mRdulAccha-vAlukam |
sphuTat-saro-gandha-hRtAli-patrika-dhvani-pratidhvAna-lasad-drumAkulam ||
“Krishna said, ‘O friends, this beach is very beautiful. It has nice soft and clean sand that’s perfect for our games. The nearby trees resonate with the sweet sounds of birds and bees charmed by the fragrant lotuses blooming in the lake.’” (ZrImad-BhAgavatam 10.13.5)
atra bhoktavyam asmAbhir divArUDhaM kSudhArditAH |
vatsAH samIpe’paH pItvA carantu zanakais tRNam ||
“It’s getting late and we’re all hungry, so let’s eat lunch here. The calves can drink some water and graze leisurely nearby.” (ZrImad-BhAgavatam 10.13.6)
No comments:
Post a Comment