Śrī-Śrī-Bhāvanā-Sāra-Saṅgrahaḥ
Chapter Four: Madhyāhna-Līlā
Śrī Gauracandra
सहालि-श्रीराधासहित-हरिलीलां बहुविधां
स्मरन् मध्याह्नीयां पुलकिततनुर्गद्गदवचाः ।
ब्रुवन् व्यक्तं तां च स्वजनगणमध्येऽनुकुरुते
शचीसूनुर्यस्तं भज मम मनस्त्वं बत सदा ॥ १ ॥
sahāli-śrī-rādhā-sahita-hari-līlāṁ bahu-vidhāṁ
smaran madhyāhnīyāṁ pulakita-tanur gadgada-vacāḥ |
bruvan vyaktaṁ tāṁ ca svajana-gaṇa-madhye’nukurute
śacī-sūnur yas taṁ bhaja mama manas tvaṁ bata sadā || 1 ||
O mind, always worship the son of Mother Śacī. As Śrī Caitanya remembers the midday pastimes of Śrī Śrī Rādhā-Kṛṣṇa and their friends, his bodily hairs bristle and his voice falters as he reenacts the līlās amongst his bhaktas.
Mūla-Sūtra
मध्याह्नेऽन्योन्यसङ्गोदित-विविधविकारादि-भूषाप्रमुग्धौ
वाम्योत्कण्ठातिलोलौ स्मरमख-ललिताद्यालि-नर्माप्तशातौ ।
दोलारण्याम्बुवंशीहृति-रति-मधुपानार्कपूजादिलीलौ
राधाकृष्णौ सुतृप्तौ परिजन-घटया सेव्यमानौ स्मरामि ॥ २ ॥
madhyāhne’nyonya-saṅgodita-vividha-vikārādi-bhūṣā-pramugdhau
vāmyotkaṇṭhātilolau smara-makha-lalitādyāli-narmāpta-śātau |
dolāraṇyāmbu-vaṁśī-hṛti-rati-madhupānārka-pūjādi-līlau
rādhā-kṛṣṇau sutṛptau parijana-ghaṭayā sevyamānau smarāmi || 2 ||
I meditate upon the captivating Śrī Śrī Rādhā-Kṛṣṇa, who are constantly being served by their companions. During midday, they are ornamented by ecstatic transformations born of their mutual touch. Rādhā is coy, Kṛṣṇa is eager; both are restless and yearning. They are delighted by the joking words of Lalitā and the other sakhīs about their sacrifices to the god of love. They thoroughly enjoy swinging, sporting in the forest, playing in the water, stealing Kṛṣṇa’s flute, making love, drinking honey wine, worshiping the sun god and other pastimes. (Govinda-Līlāmṛtam 8.1)
Rādhā’s Senses are Attracted to Kṛṣṇa
अथात्र घोषेश्वर-नन्दनप्रिया
पृथक्पृथक् सा युगपन्निजेन्द्रियैः ।
आकृष्टचित्ता प्रियसङ्गमोत्सुकैः
स्वं सान्त्वयन्तीमवदद्विशाखिकाम् ॥ ३ ॥
सौन्दर्यामृतसिन्धुभङ्गललनाचित्ताद्रिसम्प्लावकः
कर्णानन्दिसनर्मरम्यवचनः कोटीन्दुशीताङ्गकः ।
सौरभ्यामृतसम्प्लवावृतजगत्पीयूषरम्याधरः
श्रीगोपेन्द्रसुतः स कर्षति बलात् पञ्चेन्द्रियाण्यालि मे ॥ ४ ॥
athātra ghoṣeśvara-nandana-priyā
pṛthak pṛthak sā yugapan nijendriyaiḥ |
ākṛṣṭa-cittā priya-saṅgamotsukaiḥ
svaṁ sāntvayantīm avadad viśākhikām || 3 ||
saundaryāmṛta-sindhu-bhaṅga-lalanā-cittādri-samplāvakaḥ
karṇānandi-sanarma-ramya-vacanaḥ koṭīndu-śītāṅgakaḥ |
saurabhyāmṛta-samplavāvṛta-jagat-pīyūṣa-ramyādharaḥ
śrī-gopendra-sutaḥ sa karṣati balāt pañcendriyāṇy āli me || 4 ||
Here in her home, Vrajendranandana’s beloved Śrī Rādhā longed to be with him. She felt her mind and each of her senses being simultaneously drawn to him. To console herself, she said to Viśākhā, “O friend! That son of the king of Vraja is attracting all of my senses by force. He inundates the mountains of young girls’ hearts with the waves of his nectarous ocean of beauty. His playful, joking manner of speech pleases the ears, and his body is cooler than millions of moons. His lips are sweeter than nectar; his delicious aroma floods the whole world.” (Govinda-Līlāmṛtam 8.2-3)
नवाम्बुद-लसद्द्युतिर्नवतडिन्मनोज्ञाम्बरः
त्रिभङ्गमधुराकृतिर्मधुरवन्यवेशोज्ज्वलः ।
सुधांशुमधुराननः कमलकान्तिजिल्लोचनः
स मे मदनमोहनः सखि तनोति नेत्रस्पृहाम् ॥ ५ ॥
navāmbuda-lasad-dyutir nava-taḍin-manojñāmbaraḥ
tribhaṅga-madhurākṛtir madhura-vanya-veśojjvalaḥ |
sudhāṁśu-madhurānanaḥ kamala-kāntijil-locanaḥ
sa me madana-mohanaḥ sakhi tanoti netra-spṛhām || 5 ||
“O friend! That Madana-Mohana increases the longing of my eyes. His complexion is radiant like a fresh raincloud and his captivating garments resemble bolts of lightning. His attractive, threefold bending form is adorned with splendid ornaments made from things of the forest. He has a sweet, moonlike face and his eyes are more beautiful than lotuses.” (Govinda-Līlāmṛtam 8.4)
नदज्जलदनिःस्वनः श्रवणकर्षि-सत्सिञ्जितः
सनर्मरससूचकाक्षर-पदार्थभङ्ग्युक्तिकः ।
रमादिक-वराङ्गना-हृदयहारि-वंशीकलः
स मे मदनमोहनः सखि तनोति कर्णस्पृहाम् ॥ ६ ॥
nadaj-jalada-niḥsvanaḥ śravaṇa-karṣi-satsiñjitaḥ
sanarma-rasa-sūcakākṣara-padārtha-bhaṅgy-uktikaḥ |
ramādika-varāṅganā-hṛdaya-hāri-vaṁśī-kalaḥ
sa me madana-mohanaḥ sakhi tanoti karṇa-spṛhām || 6 ||
“O friend! That Madana-Mohana increases the longing of my ears. His voice is like a rumbling raincloud. His ornaments attract my ears with their pleasant tinkling sound, and his speech is funny and clever. The hearts of Śrī Lakṣmī and other beautiful women have been stolen by the soft tones of his flute.” (Govinda-Līlāmṛtam 8.5)
कुरङ्गमदजिद्वपुःपरिमलोर्मिकृष्टाङ्गनः
स्वकाङ्गनलिनाष्टके शशियुताब्ज-गन्धप्रथः ।
मदेन्दुवरचन्दनागुरुसुगन्धचर्चार्चितः
स मे मदन-मोहनः सखि तनोति नासास्पृहाम् ॥ ७ ॥
kuraṅga-mada-jid-vapuḥ-parimalormi-kṛṣṭāṅganaḥ
svakāṅga-nalināṣṭake śaśi-yutābja-gandha-prathaḥ |
madendu-vara-candanāguru-sugandha-carcārcitaḥ
sa me madana-mohanaḥ sakhi tanoti nāsā-spṛhām || 7 ||
“O friend! That Madana-Mohana increases the longing of my nose. The best of women are drawn to his bodily aroma, more pleasant than musk. The fragrance of lotus mixed with camphor spreads from the eight lotuses of his body(1) and he is worshiped with a sweet-scented ointment made of sandal and aloeswood.” (Govinda-Līlāmṛtam 8.6)
हरिन्मणिकवाटिकाप्रततहारि-वक्षःस्थलः
स्मरार्त्त-तरुणीमनःकलुषहन्तृदोरर्गलः ।
सुधांशुहरिचन्दनोत्पल-सिताभ्रशीताङ्गकः
स मे मदनमोहनः सखि तनोति वक्षःस्पृहाम् ॥ ८ ॥
harinmaṇi-kavāṭikā-pratata-hāri-vakṣaḥ-sthalaḥ
smarārtta-taruṇī-manaḥ-kaluṣa-hantṛ-dor-argalaḥ |
sudhāṁśu-haricandanotpala-sitābhra-śītāṅgakaḥ
sa me madana-mohanaḥ sakhi tanoti vakṣaḥ-spṛhām || 8 ||
“O friend! That Madana-Mohana increases the longing of my breasts. His beautiful chest is broad like a door made of sapphires. His arms are like long door-bolts that destroy the mental anguish of love-sick girls. His limbs are cooled by sandalwood paste, blue lotus blossoms, camphor and the rays of the moon.” (Govinda-Līlāmṛtam 8.7)
व्रजातुलकुलाङ्गनेतर-रसालितृष्णाहरः
प्रदीव्यदधरामृतः सुकृतिलभ्यफेलालवः ।
सुधाजिदहिवल्लिका-सुदलवीटिकाचर्वितः
स मे मदनमोहनः सखि तनोति जिह्वास्पृहाम् ॥ ९ ॥
vrajātula-kulāṅganetara-rasāli-tṛṣṇā-haraḥ
pradīvyad adharāmṛtaḥ sukṛti-labhya-phelā-lavaḥ |
sudhā-jid-ahivallikā-sudala-vīṭikā-carvitaḥ
sa me madana-mohanaḥ sakhi tanoti jihvā-spṛhām || 9 ||
“O friend! That Madana-Mohana increases the longing of my tongue. For the incomparable young women of Vraja, the sweet nectar of his lips removes the desire for any other taste. Only those with great virtue can attain even a drop of such nectar. The tāmbūla he has chewed, made with fresh betel leaves, is more delicious than ambrosia.” (Govinda-Līlāmṛtam 8.8)
एवं गदन्त्यां स्वमनोभिलाषं
स्वेदाश्रुकम्पादिकरं महान्तम् ।
कृष्णे गताया हि तथा तुलस्या
वीथीं च तस्यामवलोकयन्त्याम् ॥ १० ॥
evaṁ gadantyāṁ svamanobhilāṣaṁ
svedāśru-kampādi-karaṁ mahāntam |
kṛṣṇe gatāyā hi tathā tulasyā
vīthīṁ ca tasyām avalokayantyām || 10 ||
Thus, Śrī Rādhā perspired, wept and trembled as she expressed her powerful heart’s desire and watched the path for Tulasī to return with Śrī Kṛṣṇa.
------------------
1. The eight lotuses are his two feet, two hands, two eyes, his navel and his mouth.